Genesis 43:9

9 And I engage for him; at my hand do thou require him; if I bring him not to thee, and place him before thee, I shall be guilty toward thee for ever.

Genesis 43:9 Meaning and Commentary

Genesis 43:9

I will be surety for him
Engage for his safe return: of my hand shall thou require him;
I will be answerable for him: if I bring him not to thee, and set him before thee:
do not return him from Egypt, and bring him to Canaan, into his father's house and presence safe, and sound: then let me bear the blame for ever;
of persuading his father to let him go with him; all this he said, to show what care he would take of him, and what confidence he had that no evil would befall him, that he would be returned with them in safety; which he might ground upon the assurance that Joseph had given, that they should not die if they brought their brother with them, ( Genesis 42:20 ) ; and perhaps Judah, as Schmidt thinks, might be under a special instinct of divine Providence, which directed him to say these things: and it may be added, that Jacob also might be under a divine impulse, which influenced him to regard what Judah said, or otherwise his suretyship was but a poor security, and of little avail.

Genesis 43:9 In-Context

7 And they said, The man closely questioned us about our family also, saying, Does your father yet live, and have ye a brother? and we answered him according to this question: did we know that he would say to us, Bring your brother?
8 And Judas said to his father Israel, Send the boy with me, and we will arise and go, that we may live and not die, both we and thou, and our store.
9 And I engage for him; at my hand do thou require him; if I bring him not to thee, and place him before thee, I shall be guilty toward thee for ever.
10 For if we had not tarried, we should now have returned twice.
11 And Israel, their father, said to them, If it be so, do this; take of the fruits of the earth in your vessels, and carry down to the man presents of gum and honey, and frankincense, and stacte, and turpentine, and walnuts.

The Brenton translation of the Septuagint is in the public domain.