Joel 2:21

21 Be of good courage, O land; rejoice and be glad: for the Lord has done great things.

Joel 2:21 Meaning and Commentary

Joel 2:21

Fear not, O land
O land of Israel, as the Targum, and the inhabitants of it; neither of the locusts, who had so terrified them, and had done so much mischief, and threatened more; nor of their enemies, the Assyrians or Chaldeans, and their powerful armies, or any other; but, on the contrary, be glad, and rejoice;
at the removal of the locusts, and at the destruction of their enemies: for the Lord will do great things;
good things, in opposition to the evil things done by the locusts, as Aben Ezra, Kimchi, and Ben Melech observe; or by the destroying army of the king of Assyria, by delivering the Jews out of the Babylonish captivity; and in the times of the Maccabees, and especially in the times of Christ, which are quickly prophesied of in this chapter; and which prophecies some interpreters begin here, it not being unusual for the prophets to pass directly from things temporal to things spiritual, and especially to the great deliverance and salvation by Christ, and also by temporal blessings to design spiritual ones.

Joel 2:21 In-Context

19 And the Lord answered and said to his people, Behold, I send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied with them: and I will no longer make you a reproach among the Gentiles.
20 And I will chase away from you the northern , and will drive him away into a dry land, and I will sink his face in the former sea, and his back parts in the latter sea, and his ill savour shall come up, and his stink come up, because he has wrought great things.
21 Be of good courage, O land; rejoice and be glad: for the Lord has done great things.
22 Be of good courage, ye beasts of the plain, for the plains of the wilderness have budded, for the trees have borne their fruit, the fig tree and the vine have yielded their strength.
23 Rejoice then and be glad, ye children of Sion, in the Lord your God: for he has given you food fully, and he will rain on you the early and the latter rain, as before.

The Brenton translation of the Septuagint is in the public domain.