Proverbs 26:7

7 take away the motion of the legs, as transgression from the mouth of fools.

Proverbs 26:7 Meaning and Commentary

Proverbs 26:7

The legs of the lame are not equal
Or as "the lifting up the legs by one that is lame" F13, to dance to a pipe or violin, is very unseemly, and does but the more expose his infirmity, and can give no pleasure to others, but causes derision and contempt; so [is] a parable in the mouth of fools;
an apophthegm, or sententious expression of his own, which he delivers out as a wise saying, but is lame and halts; it is not consistent with itself, but like the legs of a lame man, one higher than the other: or one of the proverbs of this book, or rather any passage of Scripture, in the mouth of a wicked man; or any religious discourse of his is very unsuitable, since his life and conversation do not agree with it; it is as disagreeable to hear such a man talk of religious affairs as it is to see a lame man dance; or whose legs imitate buckets at a well, where one goes up and another down, as Gussetius F14 interprets the word.


FOOTNOTES:

F13 (hopm Myqwv wyld) "elevatio crurum a claudo facta", Gejerus, Michaelis.
F14 "Femora claudi imitantur situlas", Gussetius, p. 188. "situlas agunt crura ex claudio", Schultens; "instar binarum sitularum in puteo alternatium adscendentium ac descendentium", Gejerus.

Proverbs 26:7 In-Context

5 Yet answer a fool according to his folly, lest he seem wise in his own conceit.
6 He that sends a message by a foolish messenger procures for himself a reproach from his own ways.
7 take away the motion of the legs, as transgression from the mouth of fools.
8 He that binds up a stone in a sling, is like one that gives glory to a fool.
9 Thorns grow in the hand of a drunkard, and servitude in the hand of fools.

The Brenton translation of the Septuagint is in the public domain.