7
“You have shown contempt by offering defiled sacrifices on my altar. “Then you ask, ‘How have we defiled the sacrifices? ’ “You defile them by saying the altar of the LORD deserves no respect.
7
This is how - by offering worthless food on my altar. Then you ask, "How have we failed to respect you?' I will tell you - by showing contempt for my altar.
7
This is how - by offering worthless food on my altar. Then you ask, "How have we failed to respect you?' I will tell you - by showing contempt for my altar.
7
"You have shown it by bringing unclean food to my altar. "But you ask, 'What makes it unclean?' "It is unclean because you don't respect the altar of the Lord.
7
Ye offer lechem mego’al (defiled food) upon Mine mizbe’ach; and ye say, Wherein have we defiled Thee? In that ye say, The shulchan of Hashem is to be despised.
7
To you, O priests, that despise my name, and have said: Wherein have we despised thy name? You offer polluted bread upon my altar, and you say: Wherein have we polluted thee? In that you say: The table of the Lord is contemptible.
7
Ye offer on mine altar defouled, either unclean, bread, and ye say, Wherein have we defouled thee? In that thing that ye say, The board of the Lord is despised. (Ye offer on my altar defiled, or unclean, food, and ye say, How have we defiled thee? Because ye say, The table of the Lord can be despised/The Lord's altar is contemptible, or is worthy to be despised.)
7
Ye are bringing nigh on Mine altar polluted bread, And ye have said: `In what have we polluted Thee?' In your saying: `The table of Jehovah -- it [is] despicable,'