Compare Translations for Mark 11:12

Mark 11:12 BBE
And on the day after, when they had come out from Bethany, he was in need of food.
Read Mark 11 BBE  |  Read Mark 11:12 BBE in parallel  
Mark 11:12 CSB
The next day when they came out from Bethany, He was hungry.
Read Mark 11 CSB  |  Read Mark 11:12 CSB in parallel  
Mark 11:12 NIV
The next day as they were leaving Bethany, Jesus was hungry.
Read Mark 11 NIV  |  Read Mark 11:12 NIV in parallel  
Mark 11:12 NLT
The next morning as they were leaving Bethany, Jesus felt hungry.
Read Mark 11 NLT  |  Read Mark 11:12 NLT in parallel  
Mark 11:12 NRS
On the following day, when they came from Bethany, he was hungry.
Read Mark 11 NRS  |  Read Mark 11:12 NRS in parallel  
Mark 11:12 ASV
And on the morrow, when they were come out from Bethany, he hungered.
Read Mark 11 ASV  |  Read Mark 11:12 ASV in parallel  
Mark 11:12 CJB
The next day, as they came back from Beit-Anyah, he felt hungry.
Read Mark 11 CJB  |  Read Mark 11:12 CJB in parallel  
Mark 11:12 RHE
And the next day when they came out from Bethania, he was hungry.
Read Mark 11 RHE  |  Read Mark 11:12 RHE in parallel  
Mark 11:12 ELB
Und des folgenden Tages, als sie von Bethanien weggegangen waren, hungerte ihn. Und als er von ferne einen Feigenbaum sah,
Read Mark 11 ELB  |  Read Mark 11:12 ELB in parallel  
Mark 11:12 ESV
On the following day, when they came from Bethany, he was hungry.
Read Mark 11 ESV  |  Read Mark 11:12 ESV in parallel  
Mark 11:12 GDB
ED il giorno seguente, quando furono usciti di Betania, egli ebbe fame.
Read Mark 11 GDB  |  Read Mark 11:12 GDB in parallel  
Mark 11:12 GW
The next day, when they left Bethany, Jesus became hungry.
Read Mark 11 GW  |  Read Mark 11:12 GW in parallel  
Mark 11:12 GNT
The next day, as they were coming back from Bethany, Jesus was hungry.
Read Mark 11 GNT  |  Read Mark 11:12 GNT in parallel  
Mark 11:12 HNV
The next day, when they had come out from Beit-Anyah, he was hungry.
Read Mark 11 HNV  |  Read Mark 11:12 HNV in parallel  
Mark 11:12 KJV
And on the morrow, when they were come from Bethany, he was hungry :
Read Mark 11 KJV  |  Read Mark 11:12 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 11:12 BLA
Al día siguiente, cuando salieron de Betania, Jesús tuvo hambre.
Read Mark 11 BLA  |  Read Mark 11:12 BLA in parallel  
Mark 11:12 RVR
Y el día siguiente, como salieron de Bethania, tuvo hambre.
Read Mark 11 RVR  |  Read Mark 11:12 RVR in parallel  
Mark 11:12 LEB
And on the next day [as] they were departing from Bethany, he was hungry.
Read Mark 11 LEB  |  Read Mark 11:12 LEB in parallel  
Mark 11:12 LSG
Le lendemain, après qu'ils furent sortis de Béthanie, Jésus eut faim.
Read Mark 11 LSG  |  Read Mark 11:12 LSG in parallel  
Mark 11:12 LUT
Und des anderen Tages, da sie von Bethanien gingen, hungerte ihn.
Read Mark 11 LUT  |  Read Mark 11:12 LUT in parallel  
Mark 11:12 NAS
On the next day, when they had left Bethany, He became hungry.
Read Mark 11 NAS  |  Read Mark 11:12 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 11:12 NCV
The next day as Jesus was leaving Bethany, he became hungry.
Read Mark 11 NCV  |  Read Mark 11:12 NCV in parallel  
Mark 11:12 NIRV
The next day as Jesus and his disciples were leaving Bethany, they were hungry.
Read Mark 11 NIRV  |  Read Mark 11:12 NIRV in parallel  
Mark 11:12 NKJV
Now the next day, when they had come out from Bethany, He was hungry.
Read Mark 11 NKJV  |  Read Mark 11:12 NKJV in parallel  
Mark 11:12 OST
Le lendemain, comme ils sortaient de Béthanie, il eut faim.
Read Mark 11 OST  |  Read Mark 11:12 OST in parallel  
Mark 11:12 RSV
On the following day, when they came from Bethany, he was hungry.
Read Mark 11 RSV  |  Read Mark 11:12 RSV in parallel  
Mark 11:12 RIV
E il giorno seguente, quando furon usciti da Betania, egli ebbe fame.
Read Mark 11 RIV  |  Read Mark 11:12 RIV in parallel  
Mark 11:12 SEV
Al día siguiente, cuando salieron de Betania, tuvo hambre.
Read Mark 11 SEV  |  Read Mark 11:12 SEV in parallel  
Mark 11:12 SVV
En des anderen daags, als zij uit Bethanie gingen, hongerde Hem.
Read Mark 11 SVV  |  Read Mark 11:12 SVV in parallel  
Mark 11:12 DBY
And on the morrow, when they were gone out of Bethany, he hungered.
Read Mark 11 DBY  |  Read Mark 11:12 DBY in parallel  
Mark 11:12 VUL
et alia die cum exirent a Bethania esuriit
Read Mark 11 VUL  |  Read Mark 11:12 VUL in parallel  
Mark 11:12 MSG
As they left Bethany the next day, he was hungry.
Read Mark 11 MSG  |  Read Mark 11:12 MSG in parallel  
Mark 11:12 WBT
And on the morrow, when they had come from Bethany, he was hungry,
Read Mark 11 WBT  |  Read Mark 11:12 WBT in parallel  
Mark 11:12 TMB
And on the morrow, when they had come from Bethany, He was hungry;
Read Mark 11 TMB  |  Read Mark 11:12 TMB in parallel  
Mark 11:12 TNIV
The next day as they were leaving Bethany, Jesus was hungry.
Read Mark 11 TNIV  |  Read Mark 11:12 TNIV in parallel  
Mark 11:12 WNT
The next day, after they had left Bethany, He was hungry.
Read Mark 11 WNT  |  Read Mark 11:12 WNT in parallel  
Mark 11:12 WEB
The next day, when they had come out from Bethany, he was hungry.
Read Mark 11 WEB  |  Read Mark 11:12 WEB in parallel  
Mark 11:12 WYC
And another day, when he went out of Bethany [when he went out from Bethany], he hungered.
Read Mark 11 WYC  |  Read Mark 11:12 WYC in parallel  
Mark 11:12 YLT
And on the morrow, they having come forth from Bethany, he hungered,
Read Mark 11 YLT  |  Read Mark 11:12 YLT in parallel  

Mark 11 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 11

Christ's triumphant entry into Jerusalem. (1-11) The barren fig-tree cursed, The temple cleansed. (12-18) Prayer in faith. (19-26) The priests and elders questioned concerning John the Baptist. (27-33)

Verses 1-11 Christ's coming into Jerusalem thus remarkably, shows that he was not afraid of the power and malice of his enemies. This would encourage his disciples who were full of fear. Also, that he was not disquieted at the thoughts of his approaching sufferings. But all marked his humiliation; and these matters teach us not to mind high things, but to condescend to those of low estate. How ill it becomes Christians to take state, when Christ was so far from claiming it! They welcomed his person; Blessed is he that cometh, the "He that should come," so often promised, so long expected; he comes in the name of the Lord. Let him have our best affections; he is a blessed Saviour, and brings blessings to us, and blessed be He that sent him. Praises be to our God, who is in the highest heavens, over all, God blessed for ever.

Verses 12-18 Christ looked to find some fruit, for the time of gathering figs, though it was near, was not yet come; but he found none. He made this fig-tree an example, not to the trees, but to the men of that generation. It was a figure of the doom upon the Jewish church, to which he came seeking fruit, but found none. Christ went to the temple, and began to reform the abuses in its courts, to show that when the Redeemer came to Zion, it was to turn away ungodliness from Jacob. The scribes and the chief priests sought, not how they might make their peace with him, but how they might destroy him. A desperate attempt, which they could not but fear was fighting against God.

Verses 19-26 The disciples could not think why that fig-tree should so soon wither away; but all wither who reject Christ; it represented the state of the Jewish church. We should rest in no religion that does not make us fruitful in good works. Christ taught them from hence to pray in faith. It may be applied to that mighty faith with which all true Christians are endued, and which does wonders in spiritual things. It justifies us, and so removes mountains of guilt, never to rise up in judgment against us. It purifies the heart, and so removes mountains of corruption, and makes them plain before the grace of God. One great errand to the throne of grace is to pray for the pardon of our sins; and care about this ought to be our daily concern.

Verses 27-33 Our Saviour shows how near akin his doctrine and baptism were to those of John; they had the same design and tendency, to bring in the gospel kingdom. These elders did not deserve to be taught; for it was plain that they contended not for truth, but victory: nor did he need to tell them; for the works he did, told them plainly he had authority from God; since no man could do the miracles which he did, unless God were with him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use