Compare Translations for Mark 2:3

Mark 2:3 BBE
And four men came to him with one on a bed who had no power of moving.
Read Mark 2 BBE  |  Read Mark 2:3 BBE in parallel  
Mark 2:3 KJV
And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.
Read Mark 2 KJV  |  Read Mark 2:3 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 2:3 NAS
And they came, bringing to Him a paralytic, carried by four men.
Read Mark 2 NAS  |  Read Mark 2:3 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 2:3 NKJV
Then they came to Him, bringing a paralytic who was carried by four men.
Read Mark 2 NKJV  |  Read Mark 2:3 NKJV in parallel  
Mark 2:3 NRS
Then some people came, bringing to him a paralyzed man, carried by four of them.
Read Mark 2 NRS  |  Read Mark 2:3 NRS in parallel  
Mark 2:3 ASV
And they come, bringing unto him a man sick of the palsy, borne of four.
Read Mark 2 ASV  |  Read Mark 2:3 ASV in parallel  
Mark 2:3 CJB
four men came to him carrying a paralyzed man.
Read Mark 2 CJB  |  Read Mark 2:3 CJB in parallel  
Mark 2:3 RHE
And they came to him, bringing one sick of the palsy, who was carried by four.
Read Mark 2 RHE  |  Read Mark 2:3 RHE in parallel  
Mark 2:3 ELB
Und sie kommen zu ihm und bringen einen Gelähmten, von vieren getragen.
Read Mark 2 ELB  |  Read Mark 2:3 ELB in parallel  
Mark 2:3 ESV
And they came, bringing to him a paralytic carried by four men.
Read Mark 2 ESV  |  Read Mark 2:3 ESV in parallel  
Mark 2:3 GDB
Allora vennero a lui alcuni che menavano un paralitico, portato da quattro.
Read Mark 2 GDB  |  Read Mark 2:3 GDB in parallel  
Mark 2:3 GW
Four men came to him carrying a paralyzed man.
Read Mark 2 GW  |  Read Mark 2:3 GW in parallel  
Mark 2:3 GNT
when four men arrived, carrying a paralyzed man to Jesus.
Read Mark 2 GNT  |  Read Mark 2:3 GNT in parallel  
Mark 2:3 HNV
Four people came, carrying a paralytic to him.
Read Mark 2 HNV  |  Read Mark 2:3 HNV in parallel  
Mark 2:3 CSB
Then they came to Him bringing a paralytic, carried by four men.
Read Mark 2 CSB  |  Read Mark 2:3 CSB in parallel  
Mark 2:3 BLA
Entonces vinieron<***> a traerle un paralítico llevado entre cuatro.
Read Mark 2 BLA  |  Read Mark 2:3 BLA in parallel  
Mark 2:3 RVR
Entonces vinieron á él unos trayendo un paralítico, que era traído por cuatro.
Read Mark 2 RVR  |  Read Mark 2:3 RVR in parallel  
Mark 2:3 LEB
And they came bringing to him a paralytic, carried by four [of them].
Read Mark 2 LEB  |  Read Mark 2:3 LEB in parallel  
Mark 2:3 LSG
Des gens vinrent ? lui, amenant un paralytique port? par quatre hommes.
Read Mark 2 LSG  |  Read Mark 2:3 LSG in parallel  
Mark 2:3 LUT
Und es kamen etliche zu ihm, die brachten einen Gichtbrüchigen, von vieren getragen.
Read Mark 2 LUT  |  Read Mark 2:3 LUT in parallel  
Mark 2:3 NCV
Four people came, carrying a paralyzed man.
Read Mark 2 NCV  |  Read Mark 2:3 NCV in parallel  
Mark 2:3 NIRV
Four of those who came were carrying a man who could not walk.
Read Mark 2 NIRV  |  Read Mark 2:3 NIRV in parallel  
Mark 2:3 NIV
Some men came, bringing to him a paralytic, carried by four of them.
Read Mark 2 NIV  |  Read Mark 2:3 NIV in parallel  
Mark 2:3 NLT
Four men arrived carrying a paralyzed man on a mat.
Read Mark 2 NLT  |  Read Mark 2:3 NLT in parallel  
Mark 2:3 OST
Alors il vint à lui des gens qui lui présentèrent un paralytique, porté par quatre hommes.
Read Mark 2 OST  |  Read Mark 2:3 OST in parallel  
Mark 2:3 RSV
And they came, bringing to him a paralytic carried by four men.
Read Mark 2 RSV  |  Read Mark 2:3 RSV in parallel  
Mark 2:3 RIV
E vennero a lui alcuni che menavano un paralitico portato da quattro.
Read Mark 2 RIV  |  Read Mark 2:3 RIV in parallel  
Mark 2:3 SEV
Entonces vinieron a él unos trayendo un paralítico, que era traído por cuatro.
Read Mark 2 SEV  |  Read Mark 2:3 SEV in parallel  
Mark 2:3 SVV
En er kwamen sommigen tot Hem, brengende een geraakte, die van vier gedragen werd.
Read Mark 2 SVV  |  Read Mark 2:3 SVV in parallel  
Mark 2:3 DBY
And there come to him [men] bringing a paralytic, borne by four;
Read Mark 2 DBY  |  Read Mark 2:3 DBY in parallel  
Mark 2:3 VUL
et venerunt ferentes ad eum paralyticum qui a quattuor portabatur
Read Mark 2 VUL  |  Read Mark 2:3 VUL in parallel  
Mark 2:3 MSG
They brought a paraplegic to him, carried by four men.
Read Mark 2 MSG  |  Read Mark 2:3 MSG in parallel  
Mark 2:3 WBT
And they come to him, bringing one sick with the palsy, who was borne by four.
Read Mark 2 WBT  |  Read Mark 2:3 WBT in parallel  
Mark 2:3 TMB
And they came unto Him, bringing one sick with the palsy, who was borne by four.
Read Mark 2 TMB  |  Read Mark 2:3 TMB in parallel  
Mark 2:3 TNIV
Some men came, bringing to him a paralyzed man, carried by four of them.
Read Mark 2 TNIV  |  Read Mark 2:3 TNIV in parallel  
Mark 2:3 WNT
when there came a party of people bringing a paralytic--four men carrying him.
Read Mark 2 WNT  |  Read Mark 2:3 WNT in parallel  
Mark 2:3 WEB
Four people came, carrying a paralytic to him.
Read Mark 2 WEB  |  Read Mark 2:3 WEB in parallel  
Mark 2:3 WYC
And there came to him men that brought a man sick in the palsy [And there came to him men bringing a sick man in palsy], which was borne of four.
Read Mark 2 WYC  |  Read Mark 2:3 WYC in parallel  
Mark 2:3 YLT
And they come unto him, bringing a paralytic, borne by four,
Read Mark 2 YLT  |  Read Mark 2:3 YLT in parallel  

Mark 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

Christ heals one sick of the palsy. (1-12) Levi's call, and the entertainment given to Jesus. (13-17) Why Christ's disciples did not fast. (18-22) He justifies his disciples for plucking corn on the sabbath. (23-28)

Verses 1-12 It was this man's misery that he needed to be so carried, and shows the suffering state of human life; it was kind of those who so carried him, and teaches the compassion that should be in men, toward their fellow-creatures in distress. True faith and strong faith may work in various ways; but it shall be accepted and approved by Jesus Christ. Sin is the cause of all our pains and sicknesses. The way to remove the effect, is to take away the cause. Pardon of sin strikes at the root of all diseases. Christ proved his power to forgive sin, by showing his power to cure the man sick of the palsy. And his curing diseases was a figure of his pardoning sin, for sin is the disease of the soul; when it is pardoned, it is healed. When we see what Christ does in healing souls, we must own that we never saw the like. Most men think themselves whole; they feel no need of a physician, therefore despise or neglect Christ and his gospel. But the convinced, humbled sinner, who despairs of all help, excepting from the Saviour, will show his faith by applying to him without delay.

Verses 13-17 Matthew was not a good character, or else, being a Jew, he would never have been a publican, that is, a tax-gatherer for the Romans. However, Christ called this publican to follow him. With God, through Christ, there is mercy to pardon the greatest sins, and grace to change the greatest sinners, and make them holy. A faithful, fair-dealing publican was rare. And because the Jews had a particular hatred to an office which proved that they were subject to the Romans, they gave these tax-gatherers an ill name. But such as these our blessed Lord did not hesitate to converse with, when he appeared in the likeness of sinful flesh. And it is no new thing for that which is both well done and well designed, to be slandered, and turned to the reproach of the wisest and best of men. Christ would not withdraw, though the Pharisees were offended. If the world had been righteous, there had been no occasion for his coming, either to preach repentance, or to purchase forgiveness. We must not keep company with ungodly men out of love to their vain conversation; but we are to show love to their souls, remembering that our good Physician had the power of healing in himself, and was in no danger of taking the disease; but it is not so with us. In trying to do good to others, let us be careful we do not get harm to ourselves.

Verses 18-22 Strict professors are apt to blame all that do not fully come up to their own views. Christ did not escape slanders; we should be willing to bear them, as well as careful not to deserve them; but should attend to every part of our duty in its proper order and season.

Verses 23-28 The sabbath is a sacred and Divine institution; a privilege and benefit, not a task and drudgery. God never designed it to be a burden to us, therefore we must not make it so to ourselves. The sabbath was instituted for the good of mankind, as living in society, having many wants and troubles, preparing for a state of happiness or misery. Man was not made for the sabbath, as if his keeping it could be of service to God, nor was he commanded to keep it outward observances to his real hurt. Every observance respecting it, is to be interpreted by the rule of mercy.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use