Compare Translations for Mark 4:39

Mark 4:39 ASV
And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
Read Mark 4 ASV  |  Read Mark 4:39 ASV in parallel  
Mark 4:39 BBE
And he came out of his sleep, and gave strong orders to the wind, and said to the sea, Peace, be at rest. And the wind went down, and there was a great calm.
Read Mark 4 BBE  |  Read Mark 4:39 BBE in parallel  
Mark 4:39 ESV
And he awoke and rebuked the wind and said to the sea, "Peace! Be still!" And the wind ceased, and there was a great calm.
Read Mark 4 ESV  |  Read Mark 4:39 ESV in parallel  
Mark 4:39 NKJV
Then He arose and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace, be still!" And the wind ceased and there was a great calm.
Read Mark 4 NKJV  |  Read Mark 4:39 NKJV in parallel  
Mark 4:39 NRS
He woke up and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" Then the wind ceased, and there was a dead calm.
Read Mark 4 NRS  |  Read Mark 4:39 NRS in parallel  
Mark 4:39 CJB
He awoke, rebuked the wind and said to the waves, "Quiet! Be still!" The wind subsided, and there was a dead calm.
Read Mark 4 CJB  |  Read Mark 4:39 CJB in parallel  
Mark 4:39 RHE
And rising up, he rebuked the wind, and said to the sea: Peace, be still. And the wind ceased: and there was made a great calm.
Read Mark 4 RHE  |  Read Mark 4:39 RHE in parallel  
Mark 4:39 ELB
Und er wachte auf, bedrohte den Wind und sprach zu dem See: Schweig, verstumme! Und der Wind legte sich, und es ward eine große Stille.
Read Mark 4 ELB  |  Read Mark 4:39 ELB in parallel  
Mark 4:39 GDB
Ed egli, destatosi, sgridò il vento, e disse al mare: Taci, e sta’ cheto. E il vento si acquetò, e si fece gran bonaccia.
Read Mark 4 GDB  |  Read Mark 4:39 GDB in parallel  
Mark 4:39 GW
Then he got up, ordered the wind to stop, and said to the sea, "Be still, absolutely still!" The wind stopped blowing, and the sea became very calm.
Read Mark 4 GW  |  Read Mark 4:39 GW in parallel  
Mark 4:39 GNT
Jesus stood up and commanded the wind, "Be quiet!" and he said to the waves, "Be still!" The wind died down, and there was a great calm.
Read Mark 4 GNT  |  Read Mark 4:39 GNT in parallel  
Mark 4:39 HNV
He awoke, and rebuked the wind, and said to the sea, "Shalom! Be still!" The wind ceased, and there was a great calm.
Read Mark 4 HNV  |  Read Mark 4:39 HNV in parallel  
Mark 4:39 CSB
He got up, rebuked the wind, and said to the sea, "Silence! Be still!" The wind ceased, and there was a great calm.
Read Mark 4 CSB  |  Read Mark 4:39 CSB in parallel  
Mark 4:39 KJV
And he arose , and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace , be still . And the wind ceased , and there was a great calm.
Read Mark 4 KJV  |  Read Mark 4:39 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 4:39 BLA
Y levantándose, reprendió al viento, y dijo al mar: ¡Cálmate, sosiégate! Y el viento cesó, y sobrevino una gran calma.
Read Mark 4 BLA  |  Read Mark 4:39 BLA in parallel  
Mark 4:39 RVR
Y levantándose, increpó al viento, y dijo á la mar: Calla, enmudece. Y cesó el viento, y fué hecha grande bonanza.
Read Mark 4 RVR  |  Read Mark 4:39 RVR in parallel  
Mark 4:39 LEB
And he woke up [and] rebuked the wind, and said to the sea, "Be quiet! Be silent!" And the wind abated and there was a great calm.
Read Mark 4 LEB  |  Read Mark 4:39 LEB in parallel  
Mark 4:39 LSG
S'étant réveillé, il menaça le vent, et dit à la mer: Silence! tais-toi! Et le vent cessa, et il y eut un grand calme.
Read Mark 4 LSG  |  Read Mark 4:39 LSG in parallel  
Mark 4:39 LUT
Und er stand auf und bedrohte den Wind und sprach zu dem Meer: Schweig und verstumme! Und der Wind legte sich, und es ward eine große Stille.
Read Mark 4 LUT  |  Read Mark 4:39 LUT in parallel  
Mark 4:39 NAS
And He got up and rebuked the wind and said to the sea, "Hush, be still." And the wind died down and it became perfectly calm.
Read Mark 4 NAS  |  Read Mark 4:39 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 4:39 NCV
Jesus stood up and commanded the wind and said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind stopped, and it became completely calm.
Read Mark 4 NCV  |  Read Mark 4:39 NCV in parallel  
Mark 4:39 NIRV
He got up and ordered the wind to stop. He said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind died down. And it was completely calm.
Read Mark 4 NIRV  |  Read Mark 4:39 NIRV in parallel  
Mark 4:39 NIV
He got up, rebuked the wind and said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind died down and it was completely calm.
Read Mark 4 NIV  |  Read Mark 4:39 NIV in parallel  
Mark 4:39 NLT
When he woke up, he rebuked the wind and said to the water, "Quiet down!" Suddenly the wind stopped, and there was a great calm.
Read Mark 4 NLT  |  Read Mark 4:39 NLT in parallel  
Mark 4:39 OST
Mais lui, étant réveillé, parla avec autorité aux vents, et il dit à la mer: Tais-toi, sois tranquille. Et le vent cessa, et il se fit un grand calme.
Read Mark 4 OST  |  Read Mark 4:39 OST in parallel  
Mark 4:39 RSV
And he awoke and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" And the wind ceased, and there was a great calm.
Read Mark 4 RSV  |  Read Mark 4:39 RSV in parallel  
Mark 4:39 RIV
Ed egli, destatosi, sgridò il vento e disse al mare: Taci, calmati! E il vento cessò, e si fece gran bonaccia.
Read Mark 4 RIV  |  Read Mark 4:39 RIV in parallel  
Mark 4:39 SEV
Y levantándose, increpó al viento, y dijo al mar: Calla, enmudece. Y cesó el viento, y fue hecha grande bonanza.
Read Mark 4 SEV  |  Read Mark 4:39 SEV in parallel  
Mark 4:39 SVV
En Hij opgewekt zijnde, bestrafte den wind, en zeide tot de zee: Zwijg, wees stil! En de wind ging liggen, en er werd grote stilte.
Read Mark 4 SVV  |  Read Mark 4:39 SVV in parallel  
Mark 4:39 DBY
And awaking up he rebuked the wind, and said to the sea, Silence; be mute. And the wind fell, and there was a great calm.
Read Mark 4 DBY  |  Read Mark 4:39 DBY in parallel  
Mark 4:39 VUL
et exsurgens comminatus est vento et dixit mari tace obmutesce et cessavit ventus et facta est tranquillitas magna
Read Mark 4 VUL  |  Read Mark 4:39 VUL in parallel  
Mark 4:39 MSG
Awake now, he told the wind to pipe down and said to the sea, "Quiet! Settle down!" The wind ran out of breath; the sea became smooth as glass.
Read Mark 4 MSG  |  Read Mark 4:39 MSG in parallel  
Mark 4:39 WBT
And he arose, and rebuked the wind, and said to the sea, Peace, be still: and the wind ceased, and there was a great calm.
Read Mark 4 WBT  |  Read Mark 4:39 WBT in parallel  
Mark 4:39 TMB
And He arose, and rebuked the wind and said unto the sea, "Peace, be still." And the wind ceased, and there was a great calm.
Read Mark 4 TMB  |  Read Mark 4:39 TMB in parallel  
Mark 4:39 TNIV
He got up, rebuked the wind and said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind died down and it was completely calm.
Read Mark 4 TNIV  |  Read Mark 4:39 TNIV in parallel  
Mark 4:39 WNT
So He roused Himself and rebuked the wind, and said to the waves, "Silence! Be still!" The wind sank, and a perfect calm set in.
Read Mark 4 WNT  |  Read Mark 4:39 WNT in parallel  
Mark 4:39 WEB
He awoke, and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" The wind ceased, and there was a great calm.
Read Mark 4 WEB  |  Read Mark 4:39 WEB in parallel  
Mark 4:39 WYC
And he rose up, and menaced the wind, and said to the sea, Be still, wax dumb. And the wind ceased, and great peaceableness was made.
Read Mark 4 WYC  |  Read Mark 4:39 WYC in parallel  
Mark 4:39 YLT
And having waked up, he rebuked the wind, and said to the sea, `Peace, be stilled;' and the wind did lull, and there was a great calm:
Read Mark 4 YLT  |  Read Mark 4:39 YLT in parallel  

Mark 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The parable of the sower. (1-20) Other parables. (21-34) Christ stills the tempest. (35-41)

Verses 1-20 This parable contained instruction so important, that all capable of hearing were bound to attend to it. There are many things we are concerned to know; and if we understand not the plain truths of the gospel, how shall we learn those more difficult! It will help us to value the privileges we enjoy as disciples of Christ, if we seriously consider the deplorable state of all who have not such privileges. In the great field of the church, the word of God is dispensed to all. Of the many that hear the word of the gospel, but few receive it, so as to bring forth fruit. Many are much affected with the word for the present, who yet receive no abiding benefit. The word does not leave abiding impressions upon the minds of men, because their hearts are not duly disposed to receive it. The devil is very busy about careless hearers, as the fowls of the air go about the seed that lies above ground. Many continue in a barren, false profession, and go down to hell. Impressions that are not deep, will not last. Many do not mind heart-work, without which religion is nothing. Others are hindered from profiting by the word of God, by abundance of the world. And those who have but little of the world, may yet be ruined by indulging the body. God expects and requires fruit from those who enjoy the gospel, a temper of mind and Christian graces daily exercised, Christian duties duly performed. Let us look to the Lord, that by his new-creating grace our hearts may become good ground, and that the good seed of the word may produce in our lives those good words and works which are through Jesus Christ, to the praise and glory of God the Father.

Verses 21-34 These declarations were intended to call the attention of the disciples to the word of Christ. By his thus instructing them, they were made able to instruct others; as candles are lighted, not to be covered, but to be placed on a candlestick, that they may give light to a room. This parable of the good seed, shows the manner in which the kingdom of God makes progress in the world. Let but the word of Christ have the place it ought to have in a soul, and it will show itself in a good conversation. It grows gradually: first the blade; then the ear; after that the full corn in the ear. When it is sprung up, it will go forward. The work of grace in the soul is, at first, but the day of small things; yet it has mighty products even now, while it is in its growth; but what will there be when it is perfected in heaven!

Verses 35-41 Christ was asleep in the storm, to try the faith of his disciples, and to stir them up to pray. Their faith appeared weak, and their prayers strong. When our wicked hearts are like the troubled sea which cannot rest, when our passions are unruly, let us think we hear the law of Christ, saying, Be silent, be dumb. When without are fightings, and within are fears, and the spirits are in a tumult, if he say, "Peace, be still," there is a great calm at once. Why are ye so fearful? Though there may be cause for some fear, yet not for such fear as this. Those may suspect their faith, who can have such a thought as that Jesus careth not though his people perish. How imperfect are the best of saints! Faith and fear take their turns while we are in this world; but ere long, fear will be overcome, and faith will be lost in sight.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use