Compare Translations for Mark 4:39

39 He got up, rebuked the wind, and said to the sea, "Silence! Be still!" The wind ceased, and there was a great calm.
39 And he awoke and rebuked the wind and said to the sea, "Peace! Be still!" And the wind ceased, and there was a great calm.
39 And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea,Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
39 Awake now, he told the wind to pipe down and said to the sea, "Quiet! Settle down!" The wind ran out of breath; the sea became smooth as glass.
39 And He got up and rebuked the wind and said to the sea, "Hush, be still." And the wind died down and it became perfectly calm.
39 He got up, rebuked the wind and said to the waves, “Quiet! Be still!” Then the wind died down and it was completely calm.
39 Then He arose and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace, be still!" And the wind ceased and there was a great calm.
39 When Jesus woke up, he rebuked the wind and said to the waves, “Silence! Be still!” Suddenly the wind stopped, and there was a great calm.
39 He woke up and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" Then the wind ceased, and there was a dead calm.
39 And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
39 And he came out of his sleep, and gave strong orders to the wind, and said to the sea, Peace, be at rest. And the wind went down, and there was a great calm.
39 He got up and gave orders to the wind, and he said to the lake, "Silence! Be still!" The wind settled down and there was a great calm.
39 He got up and gave orders to the wind, and he said to the lake, "Silence! Be still!" The wind settled down and there was a great calm.
39 He awoke, rebuked the wind and said to the waves, "Quiet! Be still!" The wind subsided, and there was a dead calm.
39 And awaking up he rebuked the wind, and said to the sea, Silence; be mute. And the wind fell, and there was a great calm.
39 Jesus stood up and commanded the wind, "Be quiet!" and he said to the waves, "Be still!" The wind died down, and there was a great calm.
39 Jesus stood up and commanded the wind, "Be quiet!" and he said to the waves, "Be still!" The wind died down, and there was a great calm.
39 Then he got up, ordered the wind to stop, and said to the sea, "Be still, absolutely still!" The wind stopped blowing, and the sea became very calm.
39 He awoke, and rebuked the wind, and said to the sea, "Shalom! Be still!" The wind ceased, and there was a great calm.
39 And as he arose, he rebuked the wind and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
39 And he arose , and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace , be still . And the wind ceased , and there was a great calm.
39 And he woke up [and] rebuked the wind, and said to the sea, "Be quiet! Be silent!" And the wind abated and there was a great calm.
39 Jesus stood up and commanded the wind and said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind stopped, and it became completely calm.
39 He got up and ordered the wind to stop. He said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind died down. And it was completely calm.
39 He woke up and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" Then the wind ceased, and there was a dead calm.
39 And rising up, he rebuked the wind, and said to the sea: Peace, be still. And the wind ceased: and there was made a great calm.
39 And he awoke and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" And the wind ceased, and there was a great calm.
39 And he awoke and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" And the wind ceased, and there was a great calm.
39 καὶ διεγερθεὶς ἐπετίμησεν τῷ ἀνέμῳ καὶ εἶπεν τῇ θαλάσσῃ · Σιώπα, πεφίμωσο. καὶ ἐκόπασεν ὁ ἄνεμος, καὶ ἐγένετο γαλήνη μεγάλη.
39 And He arose, and rebuked the wind and said unto the sea, "Peace, be still." And the wind ceased, and there was a great calm.
39 And He arose, and rebuked the wind and said unto the sea, "Peace, be still." And the wind ceased, and there was a great calm.
39 And he rose vp and rebuked the wynde and sayde vnto the see: peace and be still. And the winde alayed and ther folowed a greate calme.
39 et exsurgens comminatus est vento et dixit mari tace obmutesce et cessavit ventus et facta est tranquillitas magna
39 et exsurgens comminatus est vento et dixit mari tace obmutesce et cessavit ventus et facta est tranquillitas magna
39 And he arose, and rebuked the wind, and said to the sea, Peace, be still: and the wind ceased, and there was a great calm.
39 He awoke, and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" The wind ceased, and there was a great calm.
39 So He roused Himself and rebuked the wind, and said to the waves, "Silence! Be still!" The wind sank, and a perfect calm set in.
39 And he rose up, and menaced the wind, and said to the sea, Be still, wax dumb. And the wind ceased, and great peaceableness was made.
39 And having waked up, he rebuked the wind, and said to the sea, `Peace, be stilled;' and the wind did lull, and there was a great calm:

Mark 4:39 Commentaries