Compare Translations for Mark 8:26

Mark 8:26 BBE
And he sent him away to his house, saying, Do not even go into the town.
Read Mark 8 BBE  |  Read Mark 8:26 BBE in parallel  
Mark 8:26 GW
Jesus told him when he sent him home, "Don't go into the village."
Read Mark 8 GW  |  Read Mark 8:26 GW in parallel  
Mark 8:26 HNV
He sent him away to his house, saying, "Don't enter into the village, nor tell anyone in the village."
Read Mark 8 HNV  |  Read Mark 8:26 HNV in parallel  
Mark 8:26 KJV
And he sent him away to his house, saying , Neither go into the town, nor tell it to any in the town.
Read Mark 8 KJV  |  Read Mark 8:26 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 8:26 NKJV
Then He sent him away to his house, saying, "Neither go into the town, nor tell anyone in the town."
Read Mark 8 NKJV  |  Read Mark 8:26 NKJV in parallel  
Mark 8:26 ASV
And he sent him away to his home, saying, Do not even enter into the village.
Read Mark 8 ASV  |  Read Mark 8:26 ASV in parallel  
Mark 8:26 CJB
Yeshua sent him home with the words, "Don't go into town."
Read Mark 8 CJB  |  Read Mark 8:26 CJB in parallel  
Mark 8:26 RHE
And he sent him into his house, saying: Go into thy house, and if thou enter into the town, tell nobody.
Read Mark 8 RHE  |  Read Mark 8:26 RHE in parallel  
Mark 8:26 ELB
Und er schickte ihn nach seinem Hause und sprach: Geh nicht in das Dorf, sage es auch niemand im Dorfe .
Read Mark 8 ELB  |  Read Mark 8:26 ELB in parallel  
Mark 8:26 ESV
And he sent him to his home, saying, "Do not even enter the village."
Read Mark 8 ESV  |  Read Mark 8:26 ESV in parallel  
Mark 8:26 GDB
E Gesù lo rimandò a casa sua, dicendo: Non entrar nel castello, e non dirlo ad alcuno nel castello.
Read Mark 8 GDB  |  Read Mark 8:26 GDB in parallel  
Mark 8:26 GNT
Jesus then sent him home with the order, "Don't go back into the village."
Read Mark 8 GNT  |  Read Mark 8:26 GNT in parallel  
Mark 8:26 CSB
Then He sent him home, saying, "Don't even go into the village."
Read Mark 8 CSB  |  Read Mark 8:26 CSB in parallel  
Mark 8:26 BLA
Y lo envió a su casa diciendo: Ni aun en la aldea entres.
Read Mark 8 BLA  |  Read Mark 8:26 BLA in parallel  
Mark 8:26 RVR
Y envióle á su casa, diciendo: No entres en la aldea, ni lo digas á nadie en la aldea.
Read Mark 8 RVR  |  Read Mark 8:26 RVR in parallel  
Mark 8:26 LEB
And he sent him to his home, saying, "Do not even go into the village."
Read Mark 8 LEB  |  Read Mark 8:26 LEB in parallel  
Mark 8:26 LSG
Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en disant: N'entre pas au village.
Read Mark 8 LSG  |  Read Mark 8:26 LSG in parallel  
Mark 8:26 LUT
Und er schickte ihn heim und sprach: Gehe nicht hinein in den Flecken und sage es auch niemand drinnen.
Read Mark 8 LUT  |  Read Mark 8:26 LUT in parallel  
Mark 8:26 NAS
And He sent him to his home, saying, "Do not even enter the village."
Read Mark 8 NAS  |  Read Mark 8:26 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 8:26 NCV
Jesus told him to go home, saying, "Don't go into the town."
Read Mark 8 NCV  |  Read Mark 8:26 NCV in parallel  
Mark 8:26 NIRV
Jesus sent him home. He told him, "Don't go into the village."
Read Mark 8 NIRV  |  Read Mark 8:26 NIRV in parallel  
Mark 8:26 NIV
Jesus sent him home, saying, "Don't go into the village. "
Read Mark 8 NIV  |  Read Mark 8:26 NIV in parallel  
Mark 8:26 NLT
Jesus sent him home, saying, "Don't go back into the village on your way home."
Read Mark 8 NLT  |  Read Mark 8:26 NLT in parallel  
Mark 8:26 NRS
Then he sent him away to his home, saying, "Do not even go into the village."
Read Mark 8 NRS  |  Read Mark 8:26 NRS in parallel  
Mark 8:26 OST
Et il le renvoya dans sa maison, et lui dit: Ne rentre pas dans le bourg, et ne le dis à personne du bourg.
Read Mark 8 OST  |  Read Mark 8:26 OST in parallel  
Mark 8:26 RSV
And he sent him away to his home, saying, "Do not even enter the village."
Read Mark 8 RSV  |  Read Mark 8:26 RSV in parallel  
Mark 8:26 RIV
E Gesù lo rimandò a casa sua e gli disse: Non entrar neppure nel villaggio.
Read Mark 8 RIV  |  Read Mark 8:26 RIV in parallel  
Mark 8:26 SEV
Y le envió a su casa, diciendo: No entres en la aldea, ni lo digas a nadie en la aldea.
Read Mark 8 SEV  |  Read Mark 8:26 SEV in parallel  
Mark 8:26 SVV
En Hij zond hem naar zijn huis, zeggende: Ga niet in het vlek, en zeg het niemand in het vlek.
Read Mark 8 SVV  |  Read Mark 8:26 SVV in parallel  
Mark 8:26 DBY
And he sent him to his house, saying, Neither enter into the village, nor tell [it] to any one in the village.
Read Mark 8 DBY  |  Read Mark 8:26 DBY in parallel  
Mark 8:26 VUL
et misit illum in domum suam dicens vade in domum tuam et si in vicum introieris nemini dixeris
Read Mark 8 VUL  |  Read Mark 8:26 VUL in parallel  
Mark 8:26 MSG
Jesus sent him straight home, telling him, "Don't enter the village."
Read Mark 8 MSG  |  Read Mark 8:26 MSG in parallel  
Mark 8:26 WBT
And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell [it] to any in the town.
Read Mark 8 WBT  |  Read Mark 8:26 WBT in parallel  
Mark 8:26 TMB
And He sent him away to his house, saying, "Neither go into the town, nor tell it to any in the town."
Read Mark 8 TMB  |  Read Mark 8:26 TMB in parallel  
Mark 8:26 TNIV
Jesus sent him home, saying, "Don't even go into the village."
Read Mark 8 TNIV  |  Read Mark 8:26 TNIV in parallel  
Mark 8:26 WNT
So He sent him home, and added, "Do not even go into the village."
Read Mark 8 WNT  |  Read Mark 8:26 WNT in parallel  
Mark 8:26 WEB
He sent him away to his house, saying, "Don't enter into the village, nor tell anyone in the village."
Read Mark 8 WEB  |  Read Mark 8:26 WEB in parallel  
Mark 8:26 WYC
And he sent him into his house, and said [saying], Go into thine house; and if thou goest into the street, say to no man.
Read Mark 8 WYC  |  Read Mark 8:26 WYC in parallel  
Mark 8:26 YLT
and he sent him away to his house, saying, `Neither to the village mayest thou go, nor tell [it] to any in the village.'
Read Mark 8 YLT  |  Read Mark 8:26 YLT in parallel  

Mark 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

Four thousand fed by a miracle. (1-10) Christ cautions against the Pharisees and Herodians. (11-21) A blind man healed. (22-26) Peter's testimony to Christ. (27-33) Christ must be followed. (34-38)

Verses 1-10 Our Lord Jesus encouraged the meanest to come to him for life and grace. Christ knows and considers our frames. The bounty of Christ is always ready; to show that, he repeated this miracle. His favours are renewed, as our wants and necessities are. And those need not fear want, who have Christ to live upon by faith, and do so with thanksgiving.

Verses 11-21 Obstinate unbelief will have something to say, though ever so unreasonable. Christ refused to answer their demand. If they will not be convinced, they shall not. Alas! what cause we have to lament for those around us, who destroy themselves and others by their perverse and obstinate unbelief, and enmity to the gospel! When we forget the works of God, and distrust him, we should chide ourselves severely, as Christ here reproves his disciples. How is it that we so often mistake his meaning, disregard his warnings, and distrust his providence?

Verses 22-26 Here is a blind man brought to Christ by his friends. Therein appeared the faith of those that brought him. If those who are spiritually blind, do not pray for themselves, yet their friends and relations should pray for them, that Christ would be pleased to touch them. The cure was wrought gradually, which was not usual in our Lord's miracles. Christ showed in what method those commonly are healed by his grace, who by nature are spiritually blind. At first, their knowledge is confused; but, like the light of the morning, it shines more and more to the perfect day, and then they see all things clearly. Slighting Christ's favours is forfeiting them; and he will make those who do so know the worth of privileges by the want of them.

Verses 27-33 These things are written, that we may believe that Jesus is the Christ, the Son of God. These miracles of our Lord assure us that he was not conquered, but a Conqueror. Now the disciples are convinced that Jesus is the Christ; they may bear to hear of his sufferings, of which Christ here begins to give them notice. He sees that amiss in what we say and do, of which we ourselves are not aware, and knows what manner of spirit we are of, when we ourselves do not. The wisdom of man is folly, when it pretends to limit the Divine counsels. Peter did not rightly understand the nature of Christ's kingdom.

Verses 34-38 Frequent notice is taken of the great flocking there was to Christ for help in various cases. All are concerned to know this, if they expect him to heal their souls. They must not indulge the ease of the body. As the happiness of heaven with Christ, is enough to make up for the loss of life itself for him, so the gain of all the world in sin, will not make up for the ruin of the soul by sin. And there is a day coming, when the cause of Christ will appear as glorious, as some now think it mean and contemptible. May we think of that season, and view every earthly object as we shall do at that great day.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use