Compare Translations for Matthew 27:46

46 At about three in the afternoon Jesus cried out with a loud voice, " Elí, Elí, lemá sabachtháni ?" that is, " My God, My God, why have You forsaken Me? "
46 And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lema sabachthani?" that is, "My God, my God, why have you forsaken me?"
46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying,Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say,My God, my God, why hast thou forsaken me?
46 Around mid-afternoon Jesus groaned out of the depths, crying loudly, "Eli, Eli, lama sabachthani?" which means, "My God, my God, why have you abandoned me?"
46 About the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI?" that is, "MY GOD, MY GOD, WHY HAVE YOU FORSAKEN ME?"
46 About three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, “Eli, Eli,lemasabachthani?” (which means “My God, my God, why have you forsaken me?”).
46 And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lama sabachthani?" that is, "My God, My God, why have You forsaken Me?"
46 At about three o’clock, Jesus called out with a loud voice, which means “My God, my God, why have you abandoned me?”
46 And about three o'clock Jesus cried with a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" that is, "My God, my God, why have you forsaken me?"
46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
46 And about the ninth hour Jesus gave a loud cry, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why are you turned away from me?
46 At about three Jesus cried out with a loud shout, "Eli, Eli, lama sabachthani," which means, "My God, my God, why have you left me?"
46 At about three Jesus cried out with a loud shout, "Eli, Eli, lama sabachthani," which means, "My God, my God, why have you left me?"
46 At about three, Yeshua uttered a loud cry, "Eli! Eli! L'mah sh'vaktani? (My God! My God! Why have you deserted me?)"
46 but about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
46 At about three o'clock Jesus cried out with a loud shout, ["Eli, Eli, lema sabachthani?"] which means, "My God, my God, why did you abandon me?"
46 At about three o'clock Jesus cried out with a loud shout, ["Eli, Eli, lema sabachthani?"] which means, "My God, my God, why did you abandon me?"
46 About three o'clock Jesus cried out in a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" which means, "My God, my God, why have you abandoned me?"
46 About the ninth hour Yeshua cried with a loud voice, saying, "`Eli, `Eli, lama shavakhtani?" That is, "My God, my God, why have you forsaken me?"
46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? That is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying , Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
46 And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lema sabachthani?" (that is, "My God, my God, why have you forsaken me?")
46 About three o'clock Jesus cried out in a loud voice, "Eli, Eli, lama sabachthani?" This means, "My God, my God, why have you rejected me?"
46 About three o'clock, Jesus cried out in a loud voice. He said, ""Eloi, Eloi, lama" "sabachthani?"" This means "My God, my God, why have you deserted me?"(Psalm 22:1)
46 And about three o'clock Jesus cried with a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" that is, "My God, my God, why have you forsaken me?"
46 And about the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying: Eli, Eli, lamma sabacthani? That is, My God, My God, why hast thou forsaken me?
46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, "Eli, Eli, la'ma sabach-tha'ni?" that is, "My God, my God, why hast thou forsaken me?"
46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, "Eli, Eli, la'ma sabach-tha'ni?" that is, "My God, my God, why hast thou forsaken me?"
46 περὶ δὲ τὴν ἐνάτην ὥραν ἀνεβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ λέγων · Ἠλὶ ἠλὶ ⸃ λεμὰ σαβαχθάνι; τοῦτ’ ἔστιν · Θεέ μου θεέ μου, ἱνατί με ἐγκατέλιπες;
46 And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lama sabachthani?" that is to say, "My God, My God, why hast Thou forsaken Me?"
46 And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lama sabachthani?" that is to say, "My God, My God, why hast Thou forsaken Me?"
46 And about ye nynth houre Iesus cryed with a loude voyce sayinge: Eli Eli lama asbathani. That is to saye my God my God why hast thou forsaken me?
46 et circa horam nonam clamavit Iesus voce magna dicens Heli Heli lema sabacthani hoc est Deus meus Deus meus ut quid dereliquisti me
46 et circa horam nonam clamavit Iesus voce magna dicens Heli Heli lema sabacthani hoc est Deus meus Deus meus ut quid dereliquisti me
46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
46 About the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lama sabachthani?" That is, "My God, my God, why have you forsaken me?"
46 but about three o'clock Jesus cried out in a loud voice, "Eli, Eli, lama sabachthani?" that is to say, "My God, My God, why hast Thou forsaken me?"
46 And about the ninth hour Jesus cried with a great voice, and said [saying], Eli, Eli, lama sabachthani, that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
46 and about the ninth hour Jesus cried out with a great voice, saying, `Eli, Eli, lama sabachthani?' that is, `My God, my God, why didst Thou forsake me?'

Matthew 27:46 Commentaries