Compare Translations for Micah 6:3

Micah 6:3 BBE
O my people, what have I done to you? how have I been a weariness to you? give answer against me.
Read Micah 6 BBE  |  Read Micah 6:3 BBE in parallel  
Micah 6:3 GNT
The Lord says, "My people, what have I done to you? How have I been a burden to you? Answer me.
Read Micah 6 GNT  |  Read Micah 6:3 GNT in parallel  
Micah 6:3 CSB
My people, what have I done to you, or how have I wearied you? Testify against Me!
Read Micah 6 CSB  |  Read Micah 6:3 CSB in parallel  
Micah 6:3 NIRV
The LORD says, "My people, what have I done to you? Have I made things too hard for you? Answer me.
Read Micah 6 NIRV  |  Read Micah 6:3 NIRV in parallel  
Micah 6:3 NLT
O my people, what have I done to make you turn from me? Tell me why your patience is exhausted! Answer me!
Read Micah 6 NLT  |  Read Micah 6:3 NLT in parallel  
Micah 6:3 ASV
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
Read Micah 6 ASV  |  Read Micah 6:3 ASV in parallel  
Micah 6:3 CJB
"My people, what have I done to you? How have I wearied you? Answer me!
Read Micah 6 CJB  |  Read Micah 6:3 CJB in parallel  
Micah 6:3 RHE
O my people, what have I done to thee, or in what have I molested thee? answer thou me.
Read Micah 6 RHE  |  Read Micah 6:3 RHE in parallel  
Micah 6:3 ELB
"Mein Volk, was habe ich dir getan, und womit habe ich dich ermüdet? Lege Zeugnis gegen mich ab!
Read Micah 6 ELB  |  Read Micah 6:3 ELB in parallel  
Micah 6:3 ESV
"O my people, what have I done to you? How have I wearied you? Answer me!
Read Micah 6 ESV  |  Read Micah 6:3 ESV in parallel  
Micah 6:3 GDB
O popol mio, che t’ho io fatto? e in che t’ho io travagliato? testimonia pur contro a me.
Read Micah 6 GDB  |  Read Micah 6:3 GDB in parallel  
Micah 6:3 GW
"My people, what have I done to you? How have I tried your patience? Answer me!
Read Micah 6 GW  |  Read Micah 6:3 GW in parallel  
Micah 6:3 HNV
My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me!
Read Micah 6 HNV  |  Read Micah 6:3 HNV in parallel  
Micah 6:3 KJV
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
Read Micah 6 KJV  |  Read Micah 6:3 KJV in parallel  |  Interlinear view
Micah 6:3 BLA
Pueblo mío, ¿qué te he hecho, o en qué te he molestado? ¡Respóndeme!
Read Micah 6 BLA  |  Read Micah 6:3 BLA in parallel  
Micah 6:3 RVR
Pueblo mío, ¿qué te he hecho, ó en qué te he molestado? Responde contra mí.
Read Micah 6 RVR  |  Read Micah 6:3 RVR in parallel  
Micah 6:3 LSG
Mon peuple, que t'ai-je fait? En quoi t'ai-je fatigu?? R?ponds-moi!
Read Micah 6 LSG  |  Read Micah 6:3 LSG in parallel  
Micah 6:3 LUT
Was habe ich dir getan, mein Volk, und womit habe ich dich beleidigt? Das sage mir!
Read Micah 6 LUT  |  Read Micah 6:3 LUT in parallel  
Micah 6:3 NAS
"My people, what have I done to you, And how have I wearied you? Answer Me.
Read Micah 6 NAS  |  Read Micah 6:3 NAS in parallel  |  Interlinear view
Micah 6:3 NCV
He says, "My people, what did I do to you? How did I make you tired of me? Tell me.
Read Micah 6 NCV  |  Read Micah 6:3 NCV in parallel  
Micah 6:3 NIV
"My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me.
Read Micah 6 NIV  |  Read Micah 6:3 NIV in parallel  
Micah 6:3 NKJV
"O My people, what have I done to you? And how have I wearied you? Testify against Me.
Read Micah 6 NKJV  |  Read Micah 6:3 NKJV in parallel  
Micah 6:3 NRS
"O my people, what have I done to you? In what have I wearied you? Answer me!
Read Micah 6 NRS  |  Read Micah 6:3 NRS in parallel  
Micah 6:3 OST
Mon peuple, que t'ai-je fait, ou en quoi t'ai-je causé de la peine? Réponds-moi.
Read Micah 6 OST  |  Read Micah 6:3 OST in parallel  
Micah 6:3 RSV
"O my people, what have I done to you? In what have I wearied you? Answer me!
Read Micah 6 RSV  |  Read Micah 6:3 RSV in parallel  
Micah 6:3 RIV
Popolo mio, che t’ho io fatto? In che t’ho io travagliato? Testimonia pure contro di me!
Read Micah 6 RIV  |  Read Micah 6:3 RIV in parallel  
Micah 6:3 SEV
Pueblo mío, ¿qué te he hecho, o en qué te he molestado? Responde contra mí.
Read Micah 6 SEV  |  Read Micah 6:3 SEV in parallel  
Micah 6:3 SVV
O Mijn volk! wat heb Ik u gedaan, en waarmede heb Ik u vermoeid? Betuig tegen Mij.
Read Micah 6 SVV  |  Read Micah 6:3 SVV in parallel  
Micah 6:3 DBY
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
Read Micah 6 DBY  |  Read Micah 6:3 DBY in parallel  
Micah 6:3 VUL
populus meus quid feci tibi et quid molestus fui tibi responde mihi
Read Micah 6 VUL  |  Read Micah 6:3 VUL in parallel  
Micah 6:3 MSG
"Dear people, how have I done you wrong? Have I burdened you, worn you out? Answer!
Read Micah 6 MSG  |  Read Micah 6:3 MSG in parallel  
Micah 6:3 WBT
O my people, what have I done to thee? and wherein have I wearied thee? testify against me,
Read Micah 6 WBT  |  Read Micah 6:3 WBT in parallel  
Micah 6:3 TMB
O My people, what have I done unto thee? And wherein have I wearied thee? Testify against Me!
Read Micah 6 TMB  |  Read Micah 6:3 TMB in parallel  
Micah 6:3 TNIV
"My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me.
Read Micah 6 TNIV  |  Read Micah 6:3 TNIV in parallel  
Micah 6:3 WEB
My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me!
Read Micah 6 WEB  |  Read Micah 6:3 WEB in parallel  
Micah 6:3 WYC
My people, what have I done to thee, either (in) what was I grievous to thee? Answer thou to me. (My people, what have I done to thee, or how have I grieved thee? Answer thou me.)
Read Micah 6 WYC  |  Read Micah 6:3 WYC in parallel  
Micah 6:3 YLT
O My people, what have I done to thee? And what -- have I wearied thee? Testify against Me.
Read Micah 6 YLT  |  Read Micah 6:3 YLT in parallel  

Micah 6 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 6

God's controversy with Israel. (1-5) The duties God requires. (6-8) The wickedness of Israel. (9-16)

Verses 1-5 The people are called upon to declare why they were weary of God's worship, and prone to idolatry. Sin causes the controversy between God and man. God reasons with us, to teach us to reason with ourselves. Let them remember God's many favours to them and their fathers, and compare with them their unworthy, ungrateful conduct toward him.

Verses 6-8 These verses seem to contain the substance of Balak's consultation with Balaam how to obtain the favour of Israel's God. Deep conviction of guilt and wrath will put men upon careful inquiries after peace and pardon, and then there begins to be some ground for hope of them. In order to God's being pleased with us, our care must be for an interest in the atonement of Christ, and that the sin by which we displease him may be taken away. What will be a satisfaction to God's justice? In whose name must we come, as we have nothing to plead as our own? In what righteousness shall we appear before him? The proposals betray ignorance, though they show zeal. They offer that which is very rich and costly. Those who are fully convinced of sin, and of their misery and danger by reason of it, would give all the world, if they had it, for peace and pardon. Yet they do not offer aright. The sacrifices had value from their reference to Christ; it was impossible that the blood of bulls and goats should take away sin. And all proposals of peace, except those according to the gospel, are absurd. They could not answer the demands of Divine justice, nor satisfy the wrong done to the honour of God by sin, nor would they serve at all in place of holiness of the heart and reformation of the life. Men will part with any thing rather than their sins; but they part with nothing so as to be accepted of God, unless they do part with their sins. Moral duties are commanded because they are good for man. In keeping God's commandments there is a great reward, as well as after keeping them. God has not only made it known, but made it plain. The good which God requires of us is, not the paying a price for the pardon of sin and acceptance with God, but love to himself; and what is there unreasonable, or hard, in this? Every thought within us must be brought down, to be brought into obedience to God, if we would walk comfortably with him. We must do this as penitent sinners, in dependence on the Redeemer and his atonement. Blessed be the Lord that he is ever ready to give his grace to the humble, waiting penitent.

Verses 9-16 God, having showed how necessary it was that they should do justly, here shows how plain it was that they had done unjustly. This voice of the Lord says to all, Hear the rod when it is coming, before you see it, and feel it. Hear the rod when it is come, and you are sensible of the smart; hear what counsels, what cautions it speaks. The voice of God is to be heard in the rod of God. Those who are dishonest in their dealings shall never be reckoned pure, whatever shows of devotion they may make. What is got by fraud and oppression, cannot be kept or enjoyed with satisfaction. What we hold closest we commonly lose soonest. Sin is a root of bitterness, soon planted, but not soon plucked up again. Their being the people of God in name and profession, while they kept themselves in his love, was an honour to them; but now, being backsliders, their having been once the people of God turns to their reproach.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use