Ruth 1:15

15 Naomi said, "Look, your sister-in-law is going back home to live with her own people and gods; go with her."

Ruth 1:15 Meaning and Commentary

Ruth 1:15

And she said
That is, Naomi to Ruth, after Orpah was gone:

behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her
gods;
meaning Orpah, who was the wife of her husband's brother, as the word used signifies; she was not only on the road turning back to her own country and people, but to the gods thereof, Baalpeor or Priapus, and Chemosh, ( Numbers 21:29 ) ( 25:3 ) from whence Aben Ezra concludes, that she had been a proselyte to the true religion, and had renounced the gods of her nation, and retained the same profession while her husband lived, and unto this time, and now apostatized, since she is said to go back to her gods; and in this he is followed by some Christian interpreters F7, and not without reason:

return thou after thy sister in law:
this she said, not that in good earnest she desired her to return, at least to her former religion, only relates, though not as approving of, the conduct of her sister, rather as upbraiding it; but to try her sincerity and steadfastness, when such an instance and example was before her.


FOOTNOTES:

F7 Clericus & Rambachius.

Ruth 1:15 In-Context

13 can you imagine being satisfied to wait until they were grown? Would you wait that long to get married again? No, dear daughters; this is a bitter pill for me to swallow - more bitter for me than for you. God has dealt me a hard blow."
14 Again they cried openly. Orpah kissed her mother-in-law good-bye; but Ruth embraced her and held on.
15 Naomi said, "Look, your sister-in-law is going back home to live with her own people and gods; go with her."
16 But Ruth said, "Don't force me to leave you; don't make me go home. Where you go, I go; and where you live, I'll live. Your people are my people, your God is my god;
17 where you die, I'll die, and that's where I'll be buried, so help me God - not even death itself is going to come between us!"
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.