The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Ruth
Ruth 1:15
Compare Translations for Ruth 1:15
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Ruth 1:14
NEXT
Ruth 1:16
Holman Christian Standard Bible
15
Naomi said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her god. Follow your sister-in-law."
Read Ruth (CSB)
English Standard Version
15
And she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
Read Ruth (ESV)
King James Version
15
And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.
Read Ruth (KJV)
The Message Bible
15
Naomi said, "Look, your sister-in-law is going back home to live with her own people and gods; go with her."
Read Ruth (MSG)
New American Standard Bible
15
Then she said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people and her gods; return after your sister-in-law."
Read Ruth (NAS)
New International Version
15
“Look,” said Naomi, “your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her.”
Read Ruth (NIV)
New King James Version
15
And she said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
Read Ruth (NKJV)
New Living Translation
15
“Look,” Naomi said to her, “your sister-in-law has gone back to her people and to her gods. You should do the same.”
Read Ruth (NLT)
New Revised Standard
15
So she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
Read Ruth (NRS)
American Standard Version
15
And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister-in-law.
Read Ruth (ASV)
The Bible in Basic English
15
And Naomi said, See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods: go back after your sister-in-law.
Read Ruth (BBE)
Common English Bible
15
Naomi said, "Look, your sister-in-law is returning to her people and to her gods. Turn back after your sister-in-law."
Read Ruth (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
15
Naomi said, "Look, your sister-in-law is returning to her people and to her gods. Turn back after your sister-in-law."
Read Ruth (CEBA)
The Complete Jewish Bible
15
She said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her god; go back, after your sister-in-law."
Read Ruth (CJB)
The Darby Translation
15
And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back to her people and to her gods: return after thy sister-in-law.
Read Ruth (DBY)
Good News Translation
15
So Naomi said to her, "Ruth, your sister-in-law has gone back to her people and to her god. Go back home with her."
Read Ruth (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
15
So Naomi said to her, "Ruth, your sister-in-law has gone back to her people and to her god. Go back home with her."
Read Ruth (GNTA)
GOD'S WORD Translation
15
Naomi said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods. Go back with your sister-in-law."
Read Ruth (GW)
Hebrew Names Version
15
She said, Behold, your sister-in-law is gone back to her people, and to her god: return you after your sister-in-law.
Read Ruth (HNV)
Jubilee Bible 2000
15
And she said, Behold, thy sister-in-law has returned to her people and to her gods; return thou after thy sister-in-law.
Read Ruth (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
15
And she said , Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.
Read Ruth (KJVA)
Lexham English Bible
15
And she said, "Look, your sister-in-law has returned to her people and to her gods. Return after your sister-in-law [too]."
Read Ruth (LEB)
Louis Segond 1910 (French)
15
Naomi dit à Ruth: Voici, ta belle-soeur est retournée vers son peuple et vers ses dieux; retourne, comme ta belle-soeur.
Read Ruth (LSG)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
15
And Noemin said to Ruth, Behold, thy sister-in-law has returned to her people and to her gods; turn now thou also after thy sister-in-law.
Read Ruth (LXX)
New Century Version
15
Naomi said to Ruth, "Look, your sister-in-law is going back to her own people and her own gods. Go back with her."
Read Ruth (NCV)
New International Reader's Version
15
"Look," said Naomi. "Your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her."
Read Ruth (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
15
So she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
Read Ruth (NRSA)
Orthodox Jewish Bible
15
And she said, Hinei, thy sister-in-law is gone back unto her people, and unto her g-ds; return thou after thy sister-inlaw.
Read Ruth (OJB)
Ostervald (French)
15
Alors Naomi dit: Voici, ta belle-sœur s'en est allée vers son peuple et vers ses dieux; retourne après ta belle-sœur.
Read Ruth (OST)
Douay-Rheims Catholic Bible
15
And Noemi said to her: Behold thy kinswoman is returned to her people, and to her gods, go thou with her.
Read Ruth (RHE)
Revised Standard Version
15
And she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
Read Ruth (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
15
And she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
Read Ruth (RSVA)
Statenvertaling (Dutch)
15
Daarom zeide zij: Zie, uw zwagerin is wedergekeerd tot haar volk en tot haar goden; keer gij ook weder, uw zwagerin na.
Read Ruth (SVV)
Third Millennium Bible
15
And she said, "Behold, thy sister-in-law has gone back unto her people and unto her gods. Return thou after thy sister-in-law."
Read Ruth (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
15
And she said, "Behold, thy sister-in-law has gone back unto her people and unto her gods. Return thou after thy sister-in-law."
Read Ruth (TMBA)
The Latin Vulgate
15
cui dixit Noemi en reversa est cognata tua ad populum suum et ad deos suos vade cum ea
Read Ruth (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
15
cui dixit Noemi en reversa est cognata tua ad populum suum et ad deos suos vade cum ea
Read Ruth (VULA)
The Webster Bible
15
And she said, Behold, thy sister-in-law hath gone back to her people, and to her gods: return thou after thy sister-in-law.
Read Ruth (WBT)
World English Bible
15
She said, Behold, your sister-in-law is gone back to her people, and to her god: return you after your sister-in-law.
Read Ruth (WEB)
Wycliffe
15
To whom Naomi said, Lo! thy kinswoman turned again to her people, and to her gods; go thou with her.
Read Ruth (WYC)
Young's Literal Translation
15
And she saith, `Lo, thy sister-in-law hath turned back unto her people, and unto her god, turn thou back after thy sister-in-law.'
Read Ruth (YLT)
PREVIOUS
Ruth 1:14
NEXT
Ruth 1:16
Ruth 1:15 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS