Ecclesiastes 6:7

7 Man eats up everything he works to get. But he is never satisfied.

Ecclesiastes 6:7 Meaning and Commentary

Ecclesiastes 6:7

All the labour of man [is] for his mouth
For the food of his mouth, as the Targum; for the sustenance of his body, for food and clothing, part being put for the whole: all that a man labours for is to get this; and if he does not enjoy it, his labour is in vain; meats are for the belly, which are taken in by the mouth, and for these a man labours; and if he does not eat them, when he has got them, he labours to no purpose; and yet the appetite is not filled;
even the bodily or sensual appetite; no, not even by those who eat the fruit of their labour; for though their hunger is allayed for the present, and the appetite is satisfied for a while, yet it returns again, and requires more food, and so continually: or, "the soul is not filled", or "satisfied" F3; it is the body only that is filled or satisfied with such things, at best; the mind of man grasps after greater things, and can find no contentment or satisfaction in earthly or sensual enjoyments. This seems to be a new argument, proving the vanity of riches, from the narrow use of them; which only reaches to the body, not to the soul.


FOOTNOTES:

F3 (almt al vpnh) "anima non implebitur", Pagninus, Montanus; "anima non expletur", Mercerus, Gejerus; "non impletur", Cocceius, so Broughton; "non satiatur", Drusius.

Ecclesiastes 6:7 In-Context

5 It didn't even see the sun. It didn't know anything at all. But it has more rest than that man does.
6 And that's true even if he lives for 2,000 years but doesn't get to enjoy his wealth. All people die and go to the grave, don't they?
7 Man eats up everything he works to get. But he is never satisfied.
8 What advantage does a wise man have over someone who is foolish? What does a poor man gain by knowing how to act toward others?
9 Being satisfied with what you have is better than always wanting more. That doesn't have any meaning either. It's like chasing the wind.
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.