Josué 10:1

1 Israel derrota a los ejércitos del sur
Adonisedec, rey de Jerusalén, oyó que Josué había tomado y destruido por completo
la ciudad de Hai y había matado a su rey, lo mismo que había hecho con la ciudad de Jericó y su rey. También se enteró de que los gabaonitas habían hecho la paz con Israel y ahora eran sus aliados.

Josué 10:1 Meaning and Commentary

Joshua 10:1

Now it came to pass, when Adonizedek king of Jerusalem
So called, perhaps by anticipation, Jerusalem, since it seems to have had this name given it by the Israelites, when they had got possession of it: and Jerusalem signifies "the possession of Salem" F23, and in memory of this its ancient name, the Jews say F24, they do not put "jod" in Jerusalem between "lamed" and "mem"; though some make the signification of it, "they shall see peace" F25; and others, nearer to its old name, and with respect to it, "fear Salem", O ye enemies. Now the king of this place

had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it;
which, being nearer to him than Jericho, the more alarmed him:

as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her
king;
burnt the one, and slew the other; and this terrified him, lest he and his city should undergo the same fate:

and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were
among them;
which as it weakened the interest of the kings of Canaan, might set an example to other places to do the like. Abarbinel suggests, that the Gibeonites making peace with Israel secretly, without the knowledge of their king, as he supposes, made Adonizedek fearful, lest his subjects should do the like; the Jewish chronologers say F26, that these three acts respecting Jericho, Ai, and Gibeon, were all finished within three months.


FOOTNOTES:

F23 Reland, p. 833.
F24 Gloss. in T. Bab. Taanith, fol. 16. 1.
F25 Vid. Stockium, p. 480.
F26 Seder Olam Rabba, c. 11. p. 31.

Josué 10:1 In-Context

1 Israel derrota a los ejércitos del sur
Adonisedec, rey de Jerusalén, oyó que Josué había tomado y destruido por completo
la ciudad de Hai y había matado a su rey, lo mismo que había hecho con la ciudad de Jericó y su rey. También se enteró de que los gabaonitas habían hecho la paz con Israel y ahora eran sus aliados.
2 Cuando él y su pueblo oyeron todo eso, tuvieron mucho miedo, porque Gabaón era una ciudad grande, tan grande como las ciudades de la realeza y más grande que la ciudad de Hai. Además, los gabaonitas eran guerreros fuertes.
3 Entonces Adonisedec, rey de Jerusalén, envió mensajeros a varios otros reyes: a Hoham, rey de Hebrón, a Piream, rey de Jarmut, a Jafía, rey de Laquis y a Debir, rey de Eglón.
4 «Vengan y ayúdenme a destruir Gabaón —les rogó—, porque hizo la paz con Josué y con el pueblo de Israel».
5 Entonces esos cinco reyes amorreos unieron sus ejércitos para atacar en conjunto. Pusieron todas sus tropas en posición y atacaron Gabaón.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.