2 Reyes 8:10

10 Eliseo respondió:—Ve y dile que[a] sobrevivirá a esa enfermedad, aunque el SEÑOR me ha revelado que de todos modos va a morir.

2 Reyes 8:10 Meaning and Commentary

2 Kings 8:10

And Elisha said unto him, go, say unto him, thou mayest
certainly recover
That is, of the disease; and there was not only a probability that he might recover of it, it not being a mortal one, but a certainty that he should not die of it, as he did not, but die a violent death, which the prophet predicts in the next clause; though some take these words not as a command, what he should say, but as a prediction of what he would say; that he would go and tell him he should certainly recover, because he would not discourage him, though the prophet assures him in the next clause that he should die: there is a various reading of these words; we follow the marginal reading, but the textual reading is, "say, thou shall not certainly recover", or "in living live"; which agrees with what follows:

howbeit
or "for"

the Lord hath showed me, that he shall surely die;
though not of that sickness, nor a natural death, but a violent one, and that by the hand of this his servant, though he does not express it.

2 Reyes 8:10 In-Context

8 le ordenó a Jazael: «Llévale un regalo al hombre de Dios. Cuando lo veas, consulta al SEÑOR por medio de él para saber si me voy a recuperar de esta enfermedad».
9 Jazael fue a ver a Eliseo, y como regalo le llevó de las mejores mercancías de Damasco, cargadas en cuarenta camellos. Cuando llegó, se presentó ante él y le dijo:—Ben Adad, rey de Siria, su servidor, me ha enviado para preguntarle si él se va a recuperar de su enfermedad.
10 Eliseo respondió:—Ve y dile que sobrevivirá a esa enfermedad, aunque el SEÑOR me ha revelado que de todos modos va a morir.
11 Luego Eliseo se quedó mirándolo fijamente, hasta que Jazael se sintió incómodo. Entonces el hombre de Dios se echó a llorar.
12 —¿Por qué llora mi señor? —le preguntó Jazael.—Porque yo sé bien que vas a causarles mucho daño a los israelitas —respondió—. Vas a incendiar sus fortalezas, y a matar a sus jóvenes a filo de espada; despedazarás a los niños y les abrirás el vientre a las mujeres embarazadas.

Footnotes 1

  • [a]. "dile que " (mss. hebreos); "di que no " (TM).
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.