Jueces 3:22

22 La empuñadura se hundió tras la hoja, a tal punto que esta le salió por la espalda.[a] Además, Aod no le sacó el puñal, ya que este quedó totalmente cubierto por la gordura.

Jueces 3:22 Meaning and Commentary

Judges 3:22

And the haft went in, after the blade
The handle of the dagger, as well as the blade; so strong and violent was the thrust, he determining to do his business effectually;

and the fat closed upon the blade;
being an excessive fat man, the wound made by the dagger closed up at once upon it, through the fat:

so that he could not draw the dagger out of his belly;
being not able to take hold of the haft or handle, that having slipped in through the fat after the blade, so that he was obliged to leave it in him:

and the dirt came out;
the margin of our Bibles is, "it came out at the fundament"; that is, the dagger did, the thrust being so strong and vehement; but that is not so likely, the dagger being so short, and Eglon a very fat man. The Targum is,

``his food went out;''

which was in his bowels; but as the wound was closed up through fat, and the dagger stuck fast in it, it could not come out that way: rather therefore this is to he understood of his excrements, and of their coming out at the usual place, it being common for persons that die a violent death, and indeed others, to purge upon it; some, as Kimchi observes, interpret it of the place where the guards were, the guard room, through which Ehud went out, but that is expressed in another word in ( Judges 3:23 ) ; the Syriac and Arabic versions read, "he went out in haste", that is, Ehud.

Jueces 3:22 In-Context

20 Entonces Aod se acercó al rey, que estaba sentado solo en la habitación del piso superior de su palacio de verano, y le dijo:—Tengo un mensaje de Dios para usted.Cuando el rey se levantó de su trono,
21 Aod extendió la mano izquierda, sacó el puñal que llevaba en el muslo derecho, y se la clavó al rey en el vientre.
22 La empuñadura se hundió tras la hoja, a tal punto que esta le salió por la espalda. Además, Aod no le sacó el puñal, ya que este quedó totalmente cubierto por la gordura.
23 Luego de cerrar y atrancar las puertas de la habitación del piso superior, Aod salió por la ventana.
24 Cuando ya Aod se había ido, llegaron los siervos del rey y, al ver atrancadas las puertas de la habitación del piso superior, dijeron: «Tal vez está haciendo sus necesidades en el cuarto interior de la casa».

Footnotes 1

  • [a]. "que esta le salió por la espalda" . Alt. "que se le salieron los excrementos" .
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.