Êxodo 14:12

12 Já tínhamos dito a você no Egito: ‘Deixe-nos em paz! Seremos escravos dos egípcios!’ Antes ser escravos dos egípcios do que morrer no deserto!”

Êxodo 14:12 Meaning and Commentary

Exodus 14:12

Is not this the word that we did tell thee in Egypt
The thing they suggested to him, and talked with him about while they were in the land of Egypt, before they came out of it, particularly after their service and bondage were made more severe and cruel upon Moses and Aaron's demanding their dismission, see ( Exodus 5:21 ) ( 6:9 ) :

saying, let us alone, that we may serve the Egyptians?
peaceably and quietly, as we have been used to do, since there is no likelihood of being freed, and since we are more evilly treated than before:

for it had been better for us to serve the Egyptians, than that we
should die in the wilderness:
of such mean spirits were they, and had so poor a notion of, and taste for liberty, and so ungrateful were they to their deliverer.

Êxodo 14:12 In-Context

10 Ao aproximar-se o faraó, os israelitas olharam e avistaram os egípcios que marchavam na direção deles. E, aterrorizados, clamaram ao SENHOR.
11 Disseram a Moisés: “Foi por falta de túmulos no Egito que você nos trouxe para morrermos no deserto? O que você fez conosco, tirando-nos de lá?
12 Já tínhamos dito a você no Egito: ‘Deixe-nos em paz! Seremos escravos dos egípcios!’ Antes ser escravos dos egípcios do que morrer no deserto!”
13 Moisés respondeu ao povo: “Não tenham medo. Fiquem firmes e vejam o livramento que o SENHOR trará hoje, porque vocês nunca mais verão os egípcios que hoje veem.
14 O SENHOR lutará por vocês; tão somente acalmem-se”.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.