Gênesis 18:30

30 Então continuou ele: “Não te ires, Senhor, mas permite-me falar. E se apenas trinta forem encontrados ali?”Ele respondeu: “Se encontrar trinta, não a destruirei”.

Gênesis 18:30 Meaning and Commentary

Genesis 18:30

And he said unto him, Oh, let not the Lord be angry, and I
will speak
He feared, through his importunity, he should be wearisome to him and incur his displeasure; this being often the case among men, especially when inferiors are soliciting their superiors, and, not content with one favour, are pressing for more:

Peradventure there shall thirty be found there;
the abatement is larger than before; he only made an abatement of five at a time, now ten at once, and so he proceeds;

and he said, I will not do [it], if I find thirty there;
not destroy the place for their sake.

Gênesis 18:30 In-Context

28 Ainda assim pergunto: E se faltarem cinco para completar os cinquenta justos? Destruirás a cidade por causa dos cinco?”Disse ele: “Se encontrar ali quarenta e cinco, não a destruirei”.
29 “E se encontrares apenas quarenta?”, insistiu Abraão.Ele respondeu: “Por amor aos quarenta não a destruirei”.
30 Então continuou ele: “Não te ires, Senhor, mas permite-me falar. E se apenas trinta forem encontrados ali?”Ele respondeu: “Se encontrar trinta, não a destruirei”.
31 Prosseguiu Abraão: “Agora que já fui tão ousado falando ao Senhor, pergunto: E se apenas vinte forem encontrados ali?”Ele respondeu: “Por amor aos vinte não a destruirei”.
32 Então Abraão disse ainda: “Não te ires, Senhor, mas permite-me falar só mais uma vez. E se apenas dez forem encontrados?”Ele respondeu: “Por amor aos dez não a destruirei”.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.