Jeremias 16:13

13 Por isso eu os lançarei fora desta terra, para uma terra que vocês e os seus antepassados desconhecem; lá vocês servirão a outros deuses dia e noite, pois não terei misericórdia de vocês.

Jeremias 16:13 Meaning and Commentary

Jeremiah 16:13

Therefore will I call you out of this land
By force, and against their wills, whether they would or not, and with abhorrence and contempt: it is to be understood of their captivity, which was but a just punishment for the above sins; for since they had cast off the Lord and his worship, it was but just that they should be cast off by him, and cast out of their land, which they held by their obedience to him: into a land that ye know not, neither ye nor your fathers;
a foreign country, at a great distance from them; with which they had no alliance, correspondence, or commerce; and where they had no friends to converse with, or show them any respect; and whose language they understood not; all which was an aggravation of their captivity in it: and there shall ye serve other gods day and night;
should have their fill of idolatry, even to loathsomeness; and what they had done willingly in their own land, following the imagination of their own evil hearts, now they should be forced to; and what they did for their own pleasure, and at certain times, when they thought fit, now they should be obliged to attend tonight and day. The Targum is, "and there shall ye serve people that worship idols day and night"; that as they had served idols, now they should serve the people, the worshippers of those idols; the former was their sin, the latter their punishment: where I will not show you favour;
or, "not give you grace" F2; the favour and mercy of God serve to support persons in distress; but to be denied these is an aggravation of it, and must needs make the captivity of those people the more afflicting. Some understand this of the Lord's not suffering their enemies to show them any favour or mercy; so Kimchi,

``the enemy shall have no mercy on you, but make you serve with rigour;''
and to the same purpose the Targum, connecting them with the people, the idol worshippers, and paraphrasing them thus,
``who shall not be merciful to you;''
and so the Septuagint and Arabic versions, "who shall not give you mercy"; or "rest", as the Vulgate Latin. The Jews F3 interpret this of the Messiah, whose name, they say, is Chaninah, the word here used, whom the Lord would not give them where they were.
FOOTNOTES:

F2 (hnynx Mkl Nta al) "non dabo vobis gratiam", Cocceius, Schmidt; "non dedero vobis gratiam", Junius & Tremellius, Piscator.
F3 T. Bab Sanhedrin, fol. 98. 2. Echa Rabbati, fol. 50. 2.

Jeremias 16:13 In-Context

11 diga-lhes: Foi porque os seus antepassados me abandonaram”, diz o SENHOR, “e seguiram outros deuses, aos quais prestaram culto e adoraram. Eles me abandonaram e não obedeceram à minha lei.
12 Mas vocês têm feito coisas piores do que os seus antepassados: cada um segue a rebeldia do seu coração mau, em vez de obedecer-me.
13 Por isso eu os lançarei fora desta terra, para uma terra que vocês e os seus antepassados desconhecem; lá vocês servirão a outros deuses dia e noite, pois não terei misericórdia de vocês.
14 “Contudo, vêm dias”, declara o SENHOR, “quando já não mais se dirá: ‘Juro pelo nome do SENHOR, que trouxe os israelitas do Egito’.
15 Antes dirão: ‘Juro pelo nome do SENHOR, que trouxe os israelitas do norte e de todos os países para onde ele os havia expulsado’. Eu os conduzirei de volta para a sua terra, terra que dei aos seus antepassados.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.