Provérbios 7:22

22 Imediatamente ele a seguiucomo o boi levado ao matadouro,ou como o cervo que vai cair no laço[a]

Provérbios 7:22 Meaning and Commentary

Proverbs 7:22

He goeth after her straightway
Or "suddenly" F7; and inconsiderately, giving himself no time to think of what would be the sad consequences of it; as an ox goeth to the slaughter;
as senseless and stupid as that; and as ignorant of the issue as that is, led by the butcher, as if it was going to a pasture, when it is going to the slaughter house. So such persons as are ensnared by harlots; they follow them in a view of pleasure, but it ends in ruin; if not in the loss of bodily life, by the revengeful husband or civil magistrate; yet in the destruction of their immortal souls; or as a fool to the correction of the stocks;
a drunken besotted fool, who, while he is leading to the stocks, is insensible whither he is going; but when he has been there awhile, and is come out of his drunken fit, then he is sensible of his punishment and his shame. Or, "as the stocks are for the correction of a fool" F8: or, as a man goes to "the stocks, to the correction of a fool" F9; so the young man went after the harlot: or, as "one fettered" F11, goes thither, bound hand and foot; he cannot help himself, nor avoid the shame. It denotes both the power of sin, there is no withstanding its allurements and blandishments, when once given way to, and the shame that attends or follows it. The Targum is,

``as a dog to a chain;''
and so the Septuagint, Syriac, and Arabic versions.
FOOTNOTES:

F7 (Matp) "subito", Baynus, Junius & Tremellius, Piscator, Gejerus, Michaelis.
F8 (lywa rowm la okek) "sicut compes ad castigationem stulti", Pagninus, Montanus, Baynus.
F9 "Abiens post cam, quasi veniens ad compedes ad castigationem stultorum", Gejerus.
F11 "Velut compeditus", Junius & Tremellius; "velut in compede ibat", Michaelis; "tanquam constricto ad pedes capite", Schultens.

Provérbios 7:22 In-Context

20 Levou uma bolsa cheia de pratae não voltará antes da lua cheia”.
21 Com a sedução das palavras o persuadiue o atraiu com o dulçor dos lábios.
22 Imediatamente ele a seguiucomo o boi levado ao matadouro,ou como o cervo que vai cair no laço
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado,ou como o pássaro que salta para dentro do alçapão,sem saber que isso lhe custará a vida.
24 Então, meu filho, ouça-me;dê atenção às minhas palavras.

Footnotes 1

  • [a]. Hebraico: "como o acorrentado que vai para o castigo de um tolo."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.