1 Samuel 10:4

4 Et ils te demanderont comment tu te portes, et ils te donneront deux pains, que tu recevras de leur main.

1 Samuel 10:4 Meaning and Commentary

1 Samuel 10:4

And they will salute thee
Not as king, of which they knew nothing, but in a common way; and though a stranger and unknown to them, yet finding their hearts disposed and affected towards him, would inquire of his welfare, and wish him all happiness, peace, and prosperity:

and give thee two [loaves] of bread;
which was pretty much that they should give him two out of three, and leave but one for themselves, and especially if they were going to sacrifice; but perhaps they knew they could buy more bread at Bethel, and so were disposed to give two of their loaves to Saul, one for himself and another for his servant; though Kimchi thinks that these are not the same before called loaves; and indeed the word "loaves" is not in the text, but cakes of bread, which were lesser than loaves, and which they carried for their own use, besides three loaves of bread:

which thou shall receive of their hands;
being sent out by Samuel early that morning without eating any food, and having travelled some miles, might become weary and faint, and which the three men might discern, and so had compassion on them, and relieved them; and Saul was not to refuse the offer of them, but take them at their hands, though he was anointed to be king; and this was to teach him humility, and to be kind to the poor and needy, and relieve them when he was in more elevated circumstances. All these actions also were contingent, and when they came to pass, as they did, must be still more confirming than the former sign.

1 Samuel 10:4 In-Context

2 Aujourd'hui quand tu seras parti d'avec moi, tu trouveras, près du tombeau de Rachel, sur la frontière de Benjamin, à Tseltsach, deux hommes qui te diront: Les ânesses que tu étais allé chercher, ont été trouvées; et voici, ton père ne pense plus aux ânesses, mais il est en peine de vous, disant: Que ferai-je pour retrouver mon fils?
3 Et lorsque de là tu auras passé plus avant, et que tu seras venu jusqu'au chêne de Tabor, tu seras rencontré par trois hommes qui montent vers Dieu, à Béthel, et qui portent, l'un trois chevreaux, l'autre trois tourteaux de pain, et l'autre une outre de vin;
4 Et ils te demanderont comment tu te portes, et ils te donneront deux pains, que tu recevras de leur main.
5 Après cela, tu viendras à Guibea-Élohim, où est la garnison des Philistins; et il arrivera qu'en entrant dans la ville, tu rencontreras une troupe de prophètes, descendant du haut lieu, ayant devant eux une lyre, un tambour, une flûte et une harpe, et qui prophétiseront;
6 Alors l'Esprit de l'Éternel te saisira, et tu prophétiseras avec eux, et tu seras changé en un autre homme.
The Ostervald translation is in the public domain.