1 Timothée 4:5

5 Parce que cela est sanctifié par la parole de Dieu et la prière.

Images for 1 Timothée 4:5

1 Timothée 4:5 Meaning and Commentary

1 Timothy 4:5

For it is sanctified
Or set apart for use, and may be lawfully used at all times:

by the word of God;
which declares that there is nothing in itself common, or unclean, or unfit for use, and that nothing that goes into a man defiles him; so that by virtue of this word of God, every creature may be made use of, that is fit for food: or else this designs the word of God, which gives a blessing to what is eaten; for it is not by bread or meat only, but through the word of God commanding a blessing on what is eaten, that man lives, ( Matthew 4:4 ) and therefore this blessing upon our food should be asked for: wherefore it follows,

and prayer;
this being used before eating for a blessing on the food, and after it, in a way of thanksgiving for it, sanctifies every creature of God, or gives men a free use of any, or all of them. So the Israelites, when they had eaten, and were full, were to bless the Lord, ( Deuteronomy 8:10 ) . And thus our Lord Jesus Christ, at meals, used to take the food, and bless it or ask a blessing on it, ( Matthew 14:19 ) . And so did the Essenes among the Jews F8, and the Christians in Tertullian's F9 time; and the practice is highly necessary and commendable, nor ought it to be disused.


FOOTNOTES:

F8 Porphyr. de Abstinentia, l. 4. sect. 12.
F9 Apolog. c. 39.

1 Timothée 4:5 In-Context

3 Défendant de se marier, commandant de s'abstenir d'aliments que Dieu a créés, afin que les fidèles et ceux qui ont connu la vérité, en usent avec actions de grâces.
4 Car tout ce que Dieu a créé, est bon, et rien n'est à rejeter, quand on en use avec actions de grâces;
5 Parce que cela est sanctifié par la parole de Dieu et la prière.
6 Si tu représentes ces choses aux frères, tu seras un bon ministre de Jésus-Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie.
7 Mais rejette les fables profanes et extravagantes, et exerce-toi à la piété.
The Ostervald translation is in the public domain.