2 Chroniques 22:9

9 Il chercha ensuite Achazia, qui s'était caché à Samarie; on le prit, et on l'amena vers Jéhu, et on le fit mourir. Puis on l'ensevelit, car on dit: C'est le fils de Josaphat, qui a recherché l'Éternel de tout son cœur. Et il n'y eut plus personne dans la maison d'Achazia qui fût capable de régner.

2 Chroniques 22:9 Meaning and Commentary

Ver. 9-11. And he sought Ahaziah
Who fled on Joram's being wounded by Jehu:

and they caught him;
the soldiers of Jehu, who were sent after him, and bid to smite him:

for he was hid in Samaria;
either in some part of the kingdom of Samaria, or in the city itself, whither he fled:

and brought him to Jehu:
who was at Jezreel, (See Gill on 2 Kings 9:27),

and when they had slain him they buried him;
not at Jezreel, but delivered him to his servants to carry him to Jerusalem, and there bury him in the sepulchres of his fathers, ( 2 Kings 9:28 ) ,

because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the Lord
with all his heart;
a grandson of his, and therefore out of respect to the memory of his name, these being religious men, ordered his burial there:

so the house of Ahaziah had no power to keep still the kingdom;
his brethren and their sons being slain, and his own children being young fell into the hands of Athaliah, who murdered them all, but one, hid by his aunt, and so got the government into her own hands, as may be observed in the following verses, ( 2 Chronicles 22:10-12 ) .

2 Chroniques 22:9 In-Context

7 Or ce fut pour son entière ruine, qui procédait de Dieu, qu'Achazia vint auprès de Joram. En effet, quand il fut arrivé, il sortit avec Joram au-devant de Jéhu, fils de Nimshi, que l'Éternel avait oint pour exterminer la maison d'Achab.
8 Et il arriva, comme Jéhu faisait justice de la maison d'Achab, qu'il trouva les chefs de Juda et les fils des frères d'Achazia, qui servaient Achazia, et il les tua.
9 Il chercha ensuite Achazia, qui s'était caché à Samarie; on le prit, et on l'amena vers Jéhu, et on le fit mourir. Puis on l'ensevelit, car on dit: C'est le fils de Josaphat, qui a recherché l'Éternel de tout son cœur. Et il n'y eut plus personne dans la maison d'Achazia qui fût capable de régner.
10 Or Athalie, mère d'Achazia, voyant que son fils était mort, se leva, et extermina toute la race royale de la maison de Juda.
11 Mais Joshabath, fille du roi Joram, prit Joas, fils d'Achazia, le déroba d'entre les fils du roi qu'on faisait mourir, et le mit avec sa nourrice, dans la salle des lits. Ainsi Joshabath, fille du roi Joram et femme de Jéhojada, le sacrificateur, étant la sœur d'Achazia, le cacha aux yeux d'Athalie, qui ne le fit point mourir.
The Ostervald translation is in the public domain.