Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

2 Chroniques 22:7

Listen to 2 Chroniques 22:7
7 Or ce fut pour son entière ruine, qui procédait de Dieu, qu'Achazia vint auprès de Joram. En effet, quand il fut arrivé, il sortit avec Joram au-devant de Jéhu, fils de Nimshi, que l'Éternel avait oint pour exterminer la maison d'Achab.

2 Chroniques 22:7 Meaning and Commentary

2 Chronicles 22:7

And the destruction of Ahaziah was of God by coming to Joram,
&c.] Of his appointing; it was according to his purpose and decree, and was brought about by his overruling Providence, ordering the occasion and manner of it very justly for his sins:

for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of
Nimshi;
see ( 2 Kings 9:21 ) ,

whom the Lord had anointed to cut off the house of Ahab;
raised up to be king of Israel for that purpose, ( 2 Kings 9:6-8 ) , the Targum is,

``whom Elijah anointed by the command of the Word of the Lord;''

but it was not Elijah, but a prophet by the order of Elisha, that anointed him, ( 2 Kings 9:1 2 Kings 9:2 ) , and this being done by direction of the Lord, is ascribed to him.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

2 Chroniques 22:7 In-Context

5 Gouverné par leurs conseils, il alla même avec Joram, fils d'Achab, roi d'Israël, à la guerre, à Ramoth de Galaad, contre Hazaël, roi de Syrie. Et les Syriens frappèrent Joram,
6 Qui s'en retourna pour se faire guérir à Jizréel, des blessures que les Syriens lui avaient faites à Rama, lorsqu'il faisait la guerre contre Hazaël, roi de Syrie. Alors Azaria, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, le fils d'Achab, à Jizréel, parce qu'il était malade.
7 Or ce fut pour son entière ruine, qui procédait de Dieu, qu'Achazia vint auprès de Joram. En effet, quand il fut arrivé, il sortit avec Joram au-devant de Jéhu, fils de Nimshi, que l'Éternel avait oint pour exterminer la maison d'Achab.
8 Et il arriva, comme Jéhu faisait justice de la maison d'Achab, qu'il trouva les chefs de Juda et les fils des frères d'Achazia, qui servaient Achazia, et il les tua.
9 Il chercha ensuite Achazia, qui s'était caché à Samarie; on le prit, et on l'amena vers Jéhu, et on le fit mourir. Puis on l'ensevelit, car on dit: C'est le fils de Josaphat, qui a recherché l'Éternel de tout son cœur. Et il n'y eut plus personne dans la maison d'Achazia qui fût capable de régner.
The Ostervald translation is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in