2 Corinthiens 12:19

19 Pensez-vous que nous voulions de nouveau nous justifier? Nous parlons devant Dieu en Christ; et tout cela, bien-aimés, pour votre édification.

2 Corinthiens 12:19 Meaning and Commentary

2 Corinthians 12:19

Again, think you that we excuse ourselves to you?
&c.] The apostle would not have the Corinthians imagine, that by what he had said once and again in this epistle, he meant to excuse himself from coming to them, for he really and sincerely intended it; or that by this long defence of himself against the false apostles, he designed so much an apology for himself, or that he used any feigned words, or artful methods, to exculpate himself from any charge against him, particularly that of covetousness just mentioned; for he had no view to cover himself by studied apologies, and set orations, and evade anything exhibited against him, and make himself look innocent when guilty; it was not with any such intention he had dwelt so long on this subject:

we speak before God in Christ;
in all sincerity and uprightness of soul, without colour, guile, or deceit, calling God and Christ to witness the truth of what was said; the apostle spoke all he did, as in the presence of the omniscient God; and as one in Christ, and a preacher of his Gospel, that would not deliver an untruth knowingly, for the whole world:

but we do all things, dearly beloved, for your edification;
it was not for himself so much, for his own credit, reputation, and glory, he did what he did; had this been the case, he would not have said the half part of what he had; but it was for their sake, out of love to them, that they might be built up and established in the faith of the Gospel, and not be carried away with the error of the wicked.

2 Corinthiens 12:19 In-Context

17 Mais ai-je tiré du profit de vous par quelqu'un de ceux que je vous ai envoyés?
18 J'ai délégué Tite, et j'ai envoyé un des frères avec lui. Tite a-t-il retiré du profit de vous? N'avons-nous pas marché dans le même esprit, sur les mêmes traces?
19 Pensez-vous que nous voulions de nouveau nous justifier? Nous parlons devant Dieu en Christ; et tout cela, bien-aimés, pour votre édification.
20 Car je crains qu'à mon arrivée je ne vous trouve pas tels que je voudrais, et que vous ne me trouviez pas tel que vous voudriez, et qu'il n'y ait des contestations, des jalousies, des animosités, des dissensions, des médisances, des rapports, de l'orgueil et des troubles;
21 Et qu'en retournant chez vous, mon Dieu ne m'humilie, et que je n'aie à pleurer sur plusieurs de ceux qui ont péché précédemment, et qui ne se sont point repentis de l'impureté, de la fornication et des impudicités qu'ils ont commises.
The Ostervald translation is in the public domain.