2 Rois 11:6

6 Un tiers sera à la porte de Sur; et un tiers à la porte qui est derrière les coureurs. Ainsi vous ferez la garde du temple, afin que personne n'y entre.

2 Rois 11:6 Meaning and Commentary

2 Kings 11:6

And a third part shall be at the gate of Sur
Generally thought by the Jews to be the eastern gate, so called, as they say, because such as were defiled were bid to depart, or go back, as this word signifies, and not enter the temple; it is called "the gate of the foundation", ( 2 Chronicles 23:5 ) because, according to Ben Gersom, here the foundation of the sanctuary was first laid; it is said F2 to have five other names besides these:

and a third part at the gate behind the guard;
the temple guard, which had a captain of them, ( Acts 4:1 ) this gate is supposed to be the same with "sippim", or the threshold gate, ( 2 Chronicles 23:4 ) and to be the southern one:

so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down;
guard the temple, that none break or rush into it, of Athaliah's party.


FOOTNOTES:

F2 T. Hieros. Yoma apud Beckium in Targ. in 2 Chron. xxiii. 5.

2 Rois 11:6 In-Context

4 Et, la septième année, Jéhojada envoya chercher les centeniers des gardes et des coureurs, les fit entrer vers lui dans la maison de l'Éternel, traita alliance avec eux et leur fit prêter serment dans la maison de l'Éternel, et il leur montra le fils du roi.
5 Puis il leur donna ce commandement: Voici ce que vous ferez: Un tiers d'entre vous qui entrez en semaine, fera la garde de la maison du roi;
6 Un tiers sera à la porte de Sur; et un tiers à la porte qui est derrière les coureurs. Ainsi vous ferez la garde du temple, afin que personne n'y entre.
7 Et vos deux compagnies qui sortent de semaine, feront la garde de la maison de l'Éternel auprès du roi.
8 Vous environnerez le roi de tous côtés, chacun tenant ses armes à la main. Celui qui entrera dans les rangs sera mis à mort. Et vous serez avec le roi, quand il sortira et quand il entrera.
The Ostervald translation is in the public domain.