2 Rois 14:10

10 Tu as rudement frappé les Iduméens, et ton coeur s'est élevé. Jouis de ta gloire, et reste dans ta maison. Et pourquoi attirerais-tu un mal par lequel tu tomberais, toi et Juda avec toi?

2 Rois 14:10 Meaning and Commentary

2 Kings 14:10

Thou hast indeed smitten Edom, and thine heart hath lifted
thee up
Swelled him with pride and vanity on account of the victory he had obtained over the Edomites; which pride was at the bottom of his message to him, and that goes before a fall: ( Proverbs 16:18 )

glory of this, and tarry at home;
be content with the glory of it, and boast of it at home, but do not swagger abroad, and insult thy neighbours:

for why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall,
even thou, and Judah with thee?
suggesting to him, that he had better be quiet, since it would be to the harm, if not the ruin, of him and his kingdom.

2 Rois 14:10 In-Context

8 Alors Amatsia envoya des messagers vers Joas, fils de Joachaz, fils de Jéhu, roi d'Israël, pour lui dire: Viens, que nous nous voyions en face!
9 Mais Joas, roi d'Israël, envoya dire à Amatsia, roi de Juda: L'épine qui est au Liban a envoyé dire au cèdre du Liban: Donne ta fille pour femme à mon fils. Mais les bêtes sauvages qui sont au Liban ont passé et ont foulé l'épine.
10 Tu as rudement frappé les Iduméens, et ton coeur s'est élevé. Jouis de ta gloire, et reste dans ta maison. Et pourquoi attirerais-tu un mal par lequel tu tomberais, toi et Juda avec toi?
11 Mais Amatsia ne l'écouta point. Et Joas, roi d'Israël, monta et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Bethsémèsh de Juda.
12 Et ceux de Juda, ayant été défaits par Israël, s'enfuirent chacun dans sa tente.
The Ostervald translation is in the public domain.