2 Rois 14:9

9 Mais Joas, roi d'Israël, envoya dire à Amatsia, roi de Juda: L'épine qui est au Liban a envoyé dire au cèdre du Liban: Donne ta fille pour femme à mon fils. Mais les bêtes sauvages qui sont au Liban ont passé et ont foulé l'épine.

2 Rois 14:9 Meaning and Commentary

2 Kings 14:9

And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah the king of
Judah
By the return of his messengers:

saying, the thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in
Lebanon;
intending by this proverbial way of speaking to humble the pride of Amaziah; comparing him to a thistle or thorn, a low, mean, abject, weak, prickly, and troublesome shrub, and himself to a cedar, a tree high and lofty, strong, large, and spreading:

saying, give thy daughter to my son to wife;
signifying, that if in a peaceable manner he had desired to contract affinity with him, and so establish mutual friendship, he should have despised him as being as much below him as the thistle is below a cedar; and therefore should still more despise and defy him, who addressed him in an hostile manner, and in such haughty language:

and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trod down the
thistle;
and so there was an end put at once to its pride and ambition, and to its treaty with the cedar; intimating hereby, that his soldiers would as easily vanquish and destroy the army of Amaziah as a wild beast can destroy a thistle.

2 Rois 14:9 In-Context

7 Il frappa dix mille hommes d'Édom dans la vallée du Sel, et prit d'assaut Séla, et lui donna le nom de Jokthéel, qu'elle a gardé jusqu'à ce jour.
8 Alors Amatsia envoya des messagers vers Joas, fils de Joachaz, fils de Jéhu, roi d'Israël, pour lui dire: Viens, que nous nous voyions en face!
9 Mais Joas, roi d'Israël, envoya dire à Amatsia, roi de Juda: L'épine qui est au Liban a envoyé dire au cèdre du Liban: Donne ta fille pour femme à mon fils. Mais les bêtes sauvages qui sont au Liban ont passé et ont foulé l'épine.
10 Tu as rudement frappé les Iduméens, et ton coeur s'est élevé. Jouis de ta gloire, et reste dans ta maison. Et pourquoi attirerais-tu un mal par lequel tu tomberais, toi et Juda avec toi?
11 Mais Amatsia ne l'écouta point. Et Joas, roi d'Israël, monta et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Bethsémèsh de Juda.
The Ostervald translation is in the public domain.