2 Rois 4:42

42 Alors vint un homme de Baal-Shalisha, qui apportait à l'homme de Dieu du pain des prémices, vingt pains d'orge, et du blé de primeur dans sa besace. Et Élisée dit: Donnes-en à ces gens, et qu'ils mangent.

2 Rois 4:42 Meaning and Commentary

2 Kings 4:42

And there came a man from Baalshalisha
Of which place (See Gill on 1 Samuel 9:4), the Targum is, from the south country:

and brought the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of
barley;
so that it was now barley harvest, and this the first fruits of it, which, according to the law, ( Leviticus 23:10 ) , was to be brought to the priest; but being forbid in the land of Israel going up to Jerusalem, religious men brought their firstfruits to the prophets, and here to Elisha, the father of them; believing it would be dispensed with, and acceptable, since they were not allowed to carry them to the proper person; and in this time of famine was very agreeable to the man of God, supposing it only a present:

and full ears of corn in the husk thereof;
these were green ears of corn, which they used to parch; but might not be eaten until the firstfruits were offered, and then they might, ( Leviticus 23:14 ) , the Targum renders it, "in his garment", in the skirt of his clothes; and to the same purpose are the Syriac and Arabic versions; and so Jarchi interprets it; and Ben Gersom says, it signifies some vessel in which he brought them:

and he said, give unto the people, that they may eat;
Elisha did not reserve this offering or present for himself, but, as he had freely received, he freely gave.

2 Rois 4:42 In-Context

40 Et on en versa à ces gens pour manger; mais sitôt qu'ils eurent mangé de ce potage, ils s'écrièrent: Homme de Dieu, la mort est dans ce pot! Et ils n'en purent manger.
41 Alors il dit: Eh bien, apportez de la farine. Et il la jeta dans le pot; puis il dit: Verse à ces gens, et qu'ils mangent. Et il n'y avait plus rien de mauvais dans le pot.
42 Alors vint un homme de Baal-Shalisha, qui apportait à l'homme de Dieu du pain des prémices, vingt pains d'orge, et du blé de primeur dans sa besace. Et Élisée dit: Donnes-en à ces gens, et qu'ils mangent.
43 Et son serviteur dit: Comment en donnerais-je à cent hommes? Mais Élisée répondit: Donne-le à ces gens et qu'ils mangent. Car ainsi a dit l'Éternel: On en mangera, et on en aura de reste.
44 Ainsi il le mit devant eux, et ils mangèrent, et ils en laissèrent de reste, selon la parole de l'Éternel.
The Ostervald translation is in the public domain.