2 Rois 9:25

25 Et Jéhu dit à Bidkar, son officier: Prends-le, et le jette dans le champ de Naboth, le Jizréélite. Car souviens-toi que, lorsque nous étions à cheval, moi et toi, l'un auprès de l'autre, à la suite d'Achab, son père, l'Éternel prononça contre lui cet oracle:

2 Rois 9:25 Meaning and Commentary

2 Kings 9:25

Then said [Jehu] to Bidkar his captain
Not Joram's, but Jehu's captain, though he had been the former's, and his father Ahab's also:

take up, and cast him in the portion of the field of Naboth the
Jezreelite;
near to which they were:

for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his
father;
either in the same chariot, or on horseback side by side, his guards or retinue following him two and two:

the Lord laid this burden upon him;
this heavy denunciation of vengeance by Elijah the prophet; and they being together, and pretty near, heard it, as he might remember, which follows.

2 Rois 9:25 In-Context

23 Alors Joram tourna bride et s'enfuit, en disant à Achazia: Trahison, Achazia!
24 Mais Jéhu saisit l'arc à pleine main, et frappa Joram entre les épaules, de sorte que la flèche lui traversa le coeur, et qu'il s'affaissa sur ses genoux dans son char.
25 Et Jéhu dit à Bidkar, son officier: Prends-le, et le jette dans le champ de Naboth, le Jizréélite. Car souviens-toi que, lorsque nous étions à cheval, moi et toi, l'un auprès de l'autre, à la suite d'Achab, son père, l'Éternel prononça contre lui cet oracle:
26 Aussi vrai que je vis hier le sang de Naboth et le sang de ses fils, dit l'Éternel, aussi vrai je te le rendrai dans ce champ, dit l'Éternel. C'est pourquoi, maintenant prends-le et le jette dans ce champ, selon la parole de l'Éternel.
27 Et Achazia, roi de Juda, ayant vu cela, s'enfuit vers le pavillon du jardin; mais Jéhu le poursuivit, et dit: Frappez-le aussi sur son char! Ce fut à la montée de Gur, près de Jibléam. Puis Achazia s'enfuit à Méguiddo, et y mourut.
The Ostervald translation is in the public domain.