2 Samuel 1:23

23 Saül et Jonathan, aimables et agréables pendant leur vie, n'ont point été séparés dans leur mort; ils étaient plus légers que les aigles, ils étaient plus forts que les lions.

2 Samuel 1:23 Meaning and Commentary

2 Samuel 1:23

Saul and Jonathan [were] lovely and pleasant in their lives,
&c.] To one another, had no quarrel or difference with each other, only on the account of David; otherwise they agreed together in the court, and in the camp, in their councils, and in their conduct:

and in their death they were not divided;
neither from the people, nor from one another; Jonathan stuck close by his father to the last; which is observed to clear him from any imputation of conspiracy against him:

they were swifter than eagles;
in the quick dispatch of business, in hasting to the relief of the distressed, as Saul to the men of Jabeshgilead, and in the pursuit of their enemies, as of the Philistines, more than once:

they were stronger than lions;
fighting with their enemies, who became an case prey to them; and what is stronger than a lion among beasts? ( Judges 14:18 ) ( Proverbs 30:30 ) ; or swifter than an eagle among birds, which is said to cut the air with its wings F24?


FOOTNOTES:

F24 Aelian. Hist. Animal. l. 15. c. 22. Vid. Ciceron. de Divinatione, l. 2. prope finem.

2 Samuel 1:23 In-Context

21 Montagnes de Guilboa, que la rosée et la pluie ne tombent plus sur vous, qu'il n'y ait plus de champs dont on offre les prémices; car c'est là qu'a été jeté le bouclier des hommes forts, le bouclier de Saül, comme s'il n'eût pas été oint d'huile.
22 L'arc de Jonathan ne revenait jamais sans être teint du sang des blessés et de la graisse des vaillants; et l'épée de Saül ne retournait pas sans effet.
23 Saül et Jonathan, aimables et agréables pendant leur vie, n'ont point été séparés dans leur mort; ils étaient plus légers que les aigles, ils étaient plus forts que les lions.
24 Filles d'Israël, pleurez sur Saül, qui vous revêtait d'écarlate, dans les délices; qui vous faisait porter des ornements d'or sur vos habits!
25 Comment sont tombés les hommes forts au milieu de la bataille, et comment Jonathan a-t-il été tué sur tes collines?
The Ostervald translation is in the public domain.