2 Samuel 23:7

7 Mais celui qui les veut manier, s'arme d'un fer ou du bois d'une lance, et on les brûle au feu sur la place même.

2 Samuel 23:7 Meaning and Commentary

2 Samuel 23:7

But the man [that] shall touch them must be fenced with iron
and the staff of a spear
To remove these thorns, or sons of Belial, out of the way, or to defend himself against them; or weapons of war must be made use of to conquer and destroy them, according to the sense of Ben Gersom, and which De Dieu follows; a man that meddles with them must expect to be as much hurt and wounded by them, all over the body, as if not only the point or iron head of a spear, but the wood or handle of the spear, were thrust up in him; but the former sense seems best:

and they shall be utterly burnt with fire in the [same] place:
where the thorns grew, or whither they are removed, or are sitting; where persons are sitting to warm themselves by them: and this may be understood of the destruction of wicked rulers, when their kingdom is taken from them, and they are consumed root and branch; and was true not only of Saul, and his posterity, as some apply it, and of Jeroboam, and those like to him, as the above Jewish writer; but of the wicked Jews, and their rulers, those sons of Belial, who rejected the yoke of Christ, and would not have him to rule over them; to whom the Lord sent the Roman armies fenced with swords and spears, and burnt their city, and destroyed them in the same place; and may take in antichrist, and antichristian states, those sons of Belial, of the wicked (anomov) , and lawless one, the son of perdition, whose city, Rome, shall be burnt with fire; and even all wicked men, at the great day of judgment, to which the Targum refers these words; when they, whose end, like thorns, is to be burnt, will be cast into the lake which burns with fire and brimstone.

2 Samuel 23:7 In-Context

5 N'en est-il pas ainsi de ma maison devant Dieu? Car il a fait avec moi une alliance éternelle, bien ordonnée, assurée. Tout mon salut, tout ce que j'aime, ne le fera-t-il pas fleurir?
6 Mais les méchants seront tous comme des épines qu'on jette au loin; car on ne les prend pas avec la main,
7 Mais celui qui les veut manier, s'arme d'un fer ou du bois d'une lance, et on les brûle au feu sur la place même.
8 Ce sont ici les noms des hommes vaillants qu'avait David: Josheb-Bashébeth, Tachkémonite, était chef des meilleurs guerriers. C'est lui qui leva sa lance sur huit cents hommes qu'il tua en une seule occasion.
9 Après lui était Éléazar, fils de Dodo, fils d'Achochi; l'un des trois vaillants hommes qui étaient avec David, lorsqu'ils défièrent les Philistins assemblés pour combattre, et que ceux d'Israël montèrent.
The Ostervald translation is in the public domain.