2 Samuel 23:9

9 Après lui était Éléazar, fils de Dodo, fils d'Achochi; l'un des trois vaillants hommes qui étaient avec David, lorsqu'ils défièrent les Philistins assemblés pour combattre, et que ceux d'Israël montèrent.

2 Samuel 23:9 Meaning and Commentary

2 Samuel 23:9

And after him [was] Eleazar the son of Dodo the Ahohite
Or the son of Ahohi, perhaps the same with Ahoah, a descendant of Benjamin, ( 1 Chronicles 8:4 ) ; this Eleazar was the next to the Tachmonite, the second worthy of the first class:

[one] of the three mighty men with David;
the second of the three valiant men that were with David in his wars, and fought with him, and for him:

when they defied the Philistines;
clapped their hands at them, gloried over them, daring them to come and light them; so did David and his mighty men, as Goliath had defied them before:

[that] were there gathered together to battle;
at Pasdammim, as appears from ( 1 Chronicles 11:13 ) ;

and the men of Israel were gone away;
fled when they saw the Philistines gather together to fight them, notwithstanding they had defied them; and so David, and his three mighty men, were left alone to combat with the Philistines.

2 Samuel 23:9 In-Context

7 Mais celui qui les veut manier, s'arme d'un fer ou du bois d'une lance, et on les brûle au feu sur la place même.
8 Ce sont ici les noms des hommes vaillants qu'avait David: Josheb-Bashébeth, Tachkémonite, était chef des meilleurs guerriers. C'est lui qui leva sa lance sur huit cents hommes qu'il tua en une seule occasion.
9 Après lui était Éléazar, fils de Dodo, fils d'Achochi; l'un des trois vaillants hommes qui étaient avec David, lorsqu'ils défièrent les Philistins assemblés pour combattre, et que ceux d'Israël montèrent.
10 Il se leva, et frappa les Philistins jusqu'à ce que sa main en fût lasse, et demeurât attachée à son épée. En ce jour-là l'Éternel accorda une grande délivrance, et le peuple revint après Éléazar, seulement pour prendre les dépouilles.
11 Après lui venait Shamma, fils d'Agué, Hararite. Les Philistins s'étaient rassemblés en troupe; et il y avait là une pièce de terre pleine de lentilles; or le peuple fuyait devant les Philistins;
The Ostervald translation is in the public domain.