2 Samuel 6:19

19 Et il distribua à tout le peuple, à toute la multitude d'Israël, tant aux hommes qu'aux femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisin. Puis tout le peuple s'en retourna chacun en sa maison.

2 Samuel 6:19 Meaning and Commentary

2 Samuel 6:19

And he dealt among all the people
Gave a dole unto them, divided among them:

[even] among the whole multitude of Israel:
and if there were so many as at first, there were thirty thousand of them, ( 2 Samuel 6:1 ) ; and perhaps more, since it follows:

as well to the women as men;
to both the one and the other; and the women, it is very probable, were not among those that went to fetch the ark, but assembled to attend the entrance of it into the city, and were present at the solemnities of its settlement:

to everyone a cake of bread;
or a loaf of bread, of what quantity is not said, no doubt sufficient for anyone person, or more:

and a good piece [of flesh]:
not only that was good in quality, but large in quantity, a very large piece of it; the Jews say F19 the sixth part of a bullock, they dividing it into six parts as we into four quarters; but it is not likely that such a quantity of flesh should be given to each person;

and a flagon [of wine];
but what such a vessel held cannot be said, though at least we may suppose it equal to a bottle of ours, or more; see ( Song of Solomon 2:5 ) ( Hosea 3:1 ) ;

so all the people departed everyone to his house;
to refresh themselves with the provisions David had given them.


FOOTNOTES:

F19 T. Bab. Pesachim, fol. 36. 3.

2 Samuel 6:19 In-Context

17 Ils amenèrent donc l'arche de l'Éternel et la posèrent en son lieu, dans la tente que David lui avait dressée; et David offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant l'Éternel.
18 Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l'Éternel des armées;
19 Et il distribua à tout le peuple, à toute la multitude d'Israël, tant aux hommes qu'aux femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisin. Puis tout le peuple s'en retourna chacun en sa maison.
20 David s'en retourna aussi pour bénir sa maison; mais Mical, fille de Saül, vint au-devant de lui, et dit: Quel honneur s'est fait aujourd'hui le roi d'Israël, en se découvrant aux yeux des servantes de ses serviteurs, comme se découvrirait un homme de rien!
21 Mais David dit à Mical: C'est devant l'Éternel, qui m'a choisi plutôt que ton père et que toute sa maison, pour m'établir conducteur de son peuple d'Israël, c'est devant l'Éternel que je me suis réjoui.
The Ostervald translation is in the public domain.