Amos 8:12

12 Ils erreront d'une mer à l'autre, et du nord au levant; ils iront çà et là pour chercher la parole de l'Éternel, et ils ne la trouveront pas.

Amos 8:12 Meaning and Commentary

Amos 8:12

And they shall wander from sea to sea
From the sea of Tiberias, or Galilee; or from the Dead sea, the lake Asphaltites; or from the Red sea, which was to the south of the land of Israel, to the great sea, which is to the west, as Aben Ezra: so the Targum,

``from the sea to the west;''
that is, to the Mediterranean sea: and from the north even to the east;
proceeding from the south to the west, they shall turn from thence to the north, and so to the east, which describes the borders of the land of Canaan, ( Numbers 34:3-12 ) ; and the sense is, that they shall go to and fro;
throughout the whole land, and all over it, to seek the word of the Lord;
not the written word, but the interpretation of it; doctrine from before the Lord, as the Targum; the preaching of the word, or ministers to instruct them in it; or the word of prophecy, and prophets to tell them when it would be better times, and how long their present distress should last: and shall not find [it];
there should be no ministry, no preaching, no prophesying; as never since among the ten tribes, so it has been the case of the Jews, the two tribes, upon the rejection of the Messiah; the Gospel was taken from them; no tidings could they hear of the Messiah, though they ran to and fro to find him, it being told them Lo, here, and Lo, there; see ( John 7:34-36 ) ( Luke 17:22 ) .

Amos 8:12 In-Context

10 Je changerai vos fêtes en deuil, et tous vos chants en complaintes; je mettrai le sac sur tous les reins, et je rendrai chauves toutes les têtes; et je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, et sa fin sera comme un jour d'amertume.
11 Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, l'Éternel, où j'enverrai la famine dans le pays; non une famine de pain ni une soif d'eau, mais celle d'entendre les paroles de l'Éternel.
12 Ils erreront d'une mer à l'autre, et du nord au levant; ils iront çà et là pour chercher la parole de l'Éternel, et ils ne la trouveront pas.
13 En ce jour-là, les belles vierges et les jeunes hommes défailliront de soif;
14 Ceux qui jurent par le péché de Samarie, qui disent: Vive ton dieu, ô Dan! Et vive la voie de Béer-Shéba! Ils tomberont, et ne se relèveront plus.
The Ostervald translation is in the public domain.