Amos 8:10

10 Je changerai vos fêtes en deuil, et tous vos chants en complaintes; je mettrai le sac sur tous les reins, et je rendrai chauves toutes les têtes; et je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, et sa fin sera comme un jour d'amertume.

Amos 8:10 Meaning and Commentary

Amos 8:10

And I will turn your feasts into mourning, and all your songs
into lamentation
Either their religious feasts, the feasts of pentecost, tabernacles, and passover; at which three feasts there were eclipses of the sun, a few years after this prophecy of Amos, as Bishop Usher F17 observes: the first was an eclipse of the sun about ten digits, in the year 3213 A.M. or 791 B.C., June twenty fourth, at the feast of pentecost; the next was almost twelve digits, about eleven years after, on November eighth, 780 B.C., at the feast of the tabernacles; and the third was more than eleven digits in the following year, 779 B.C., on May fifth, at the feast of the passover; which the prophecy may literally refer to, and which might occasion great sorrow and concern, and especially at what they might be thought to forebode: but particularly this was fulfilled when these feasts could not be observed any longer, nor the songs used at them sung any more; or else their feasts, and songs at them, in their own houses, in which they indulged themselves in mirth and jollity; but now, instead thereof, there would be mourning and lamentation the loss of their friends, and being carried captive into a strange land; and I will bring up sackcloth upon all loins;
of high and low, rich and poor; even those that used to be covered with silk and rich embroideries: sackcloth was a coarse cloth put on in times of mourning for the dead, or on account of public calamities: and baldness upon every head:
the hair being either shaved off or pulled off; both which were sometimes done, as a token of mourning: and I will make it as the mourning of an only [son];
as when parents mourn for an only son, which is generally carried to the greatest height, and continued longest, as well as is most sincere and passionate; the case being exceeding cutting and afflictive, as this is hereby represented to be: and the end thereof as a bitter day;
a day of bitter calamity, and of bitter wailing and mourning, in the bitterness of their spirits; though the beginning of the day was bright and clear, a fine sunshine, yet the end of it dark and bitter, distressing and sorrowful, it being the end of the people of Israel, as in ( Amos 8:2 ) .


FOOTNOTES:

F17 Annales Vet. Test. ad A. M. 3213.

Amos 8:10 In-Context

8 La terre, à cause d'elles, ne tremblera-t-elle pas? Et tous ses habitants n'en mèneront-ils pas deuil? Le pays tout entier montera comme le fleuve, il se soulèvera et s'affaissera comme le fleuve d'Égypte.
9 Et il arrivera dans ce jour-là, dit le Seigneur, l'Éternel, que je ferai coucher le soleil à midi, et que j'obscurcirai la terre en plein jour.
10 Je changerai vos fêtes en deuil, et tous vos chants en complaintes; je mettrai le sac sur tous les reins, et je rendrai chauves toutes les têtes; et je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, et sa fin sera comme un jour d'amertume.
11 Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, l'Éternel, où j'enverrai la famine dans le pays; non une famine de pain ni une soif d'eau, mais celle d'entendre les paroles de l'Éternel.
12 Ils erreront d'une mer à l'autre, et du nord au levant; ils iront çà et là pour chercher la parole de l'Éternel, et ils ne la trouveront pas.
The Ostervald translation is in the public domain.