Daniel 12:5

5 Et moi, Daniel, je regardai, et voici, deux autres hommes se tenaient debout, l'un en deçà du bord du fleuve, l'autre au-delà du bord du fleuve.

Daniel 12:5 Meaning and Commentary

Daniel 12:5

Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two
Other two angels, besides the man clothed with linen, ( Daniel 12:6 ) or rather besides the angel who had given Daniel the long account of things that were to come to pass, in the preceding chapter, and the beginning of this; whom Daniel, being attentive to that account, had not observed before; but now, that being finished, he looks about him, and takes notice of those other two who were standing, being ministering spirits to Christ, and ready to execute his orders: the one on this side of the bank of the river, and the other on that
side of the bank of the river;
Hiddekel or Tigris, as appears from ( Daniel 10:4 ) . The reason of this position was chiefly on account of Christ, the man clothed with linen, who stood upon or above the water of the river, in the midst of it; and to show that they were waiting upon him, and ready to go every way he should send them to do his will; and also on account of Daniel, that he might hear what was said, whether to Christ, or to one another; since, being at such a distance, their voice must be loud; and indeed the design of all that follows to the end of the chapter is to inform him, and by him the church and people of God in all future ages, of the time and end of all these things before delivered in the prophecy.

Daniel 12:5 In-Context

3 Ceux qui auront été intelligents brilleront comme la splendeur de l'étendue, et ceux qui en auront amené plusieurs à la justice brilleront comme des étoiles, à toujours et à perpétuité.
4 Et toi, Daniel, cache ces paroles et scelle ce livre jusqu'au temps de la fin. Plusieurs le parcourront et la connaissance augmentera.
5 Et moi, Daniel, je regardai, et voici, deux autres hommes se tenaient debout, l'un en deçà du bord du fleuve, l'autre au-delà du bord du fleuve.
6 Et on dit à l'homme vêtu de lin, qui était au-dessus des eaux du fleuve: Quand sera la fin de ces merveilles?
7 Et j'entendis l'homme vêtu de lin, qui était au-dessus des eaux du fleuve; il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et il jura par celui qui vit éternellement que ce sera pour un temps, des temps et la moitié d'un temps, et que quand il aura achevé de briser la force du peuple saint toutes ces choses seront accomplies.
The Ostervald translation is in the public domain.