Deutéronome 1:22

22 Et vous vous approchâtes tous de moi, et vous dîtes: Envoyons devant nous des hommes qui explorent pour nous le pays et nous rendent compte du chemin par lequel nous monterons, et des villes où nous devons aller;

Deutéronome 1:22 Meaning and Commentary

Deuteronomy 1:22

And ye came near unto me everyone of you
Not every individual of them, but the heads of their tribes, that represented them; this is not to be understood of the present generation personally, but of their fathers, who all died in the wilderness, save a very few of them; but they being the same people and nation, it is so expressed:

and said, we will send men before us;
that is, they thought it was proper and prudent so to do, and came to Moses to consult him about it; for we are not to suppose that they had determined upon it, whether he approved of it or not:

and they shall search us out the land:
that they might know what sort of land it was, whether good or bad, fruitful or not, and whether woody or not: see ( Numbers 13:19 Numbers 13:20 )

and bring us word again by what way we must go up;
or, "concerning the way F13 in which we must go"; which is the best way of entering it, most easy and accessible, where the passes are most open and least dangerous:

and into what cities we shall come;
which it would be the most proper to attack and subdue first.


FOOTNOTES:

F13 (Krdh ta) , "de via", Noldius, p. 117. No. 594. so the Arabic version, Junius & Tremellius, Piscator.

Deutéronome 1:22 In-Context

20 Alors je vous dis: Vous êtes arrivés jusqu'à la montagne des Amoréens, que l'Éternel notre Dieu nous donne.
21 Vois, l'Éternel ton Dieu met devant toi le pays; monte, prends-en possession, comme l'Éternel, le Dieu de tes pères, te l'a dit; ne crains point, et ne t'effraie point.
22 Et vous vous approchâtes tous de moi, et vous dîtes: Envoyons devant nous des hommes qui explorent pour nous le pays et nous rendent compte du chemin par lequel nous monterons, et des villes où nous devons aller;
23 Et ce discours me plut; et je pris douze hommes d'entre vous, un homme par tribu.
24 Et ils se mirent en chemin, et montèrent vers la montagne, et vinrent jusqu'au torrent d'Eshcol, et explorèrent le pays.
The Ostervald translation is in the public domain.