Deutéronome 28:50

50 Une nation au visage farouche, qui n'aura ni égard pour le vieillard, ni pitié pour l'enfant;

Deutéronome 28:50 Meaning and Commentary

Deuteronomy 28:50

A nation of fierce countenance
Or, "strong of face" F25; which aptly describes the old Romans, who are always represented as such; and whereas it is said of the Chaldeans, that they were a nation dreadful and terrible, ( Habakkuk 1:7 ) ; the same is said of the fourth beast, or Roman empire, ( Daniel 7:7 ) ; who were a terror to all the world:

which shall not regard the person of the old, nor show favour to the
young:
cruel, unmerciful, and uncompassionate, to persons of whatsoever age or sex; which, as it was the character of the Chaldeans, ( 2 Chronicles 36:17 ) ; so of the Romans, who especially showed no mercy to the Jews, as Josephus F26, who was an eyewitness, testifies.

``The Romans (says he) showed no mercy to any age, out of hatred to the nation (of the Jews), and in remembrance of the injuries done to Cestius;''

one of their governors, when among them. And in another place he says {a},

``the Romans, remembering what they suffered in the siege, spared none, and showed no mercy.''


FOOTNOTES:

F25 (Mynp ze) "fortem faciebus", Montanus; "robustam facie", Vatablus.
F26 De Bello Jud. l. 3. c. 7. sect. 1.
F1 Ibid. sect. 34.

Deutéronome 28:50 In-Context

48 Tu serviras, dans la faim, dans la soif, dans la nudité et dans la disette de toutes choses, ton ennemi que Dieu enverra contre toi; et il mettra un joug de fer sur ton cou, jusqu'à ce qu'il t'ait exterminé.
49 L'Éternel fera lever contre toi, de loin, du bout de la terre, une nation qui volera comme l'aigle, une nation dont tu n'entendras point la langue,
50 Une nation au visage farouche, qui n'aura ni égard pour le vieillard, ni pitié pour l'enfant;
51 Qui mangera le fruit de ton bétail, et le fruit de ton sol, jusqu'à ce que tu sois exterminé; qui ne te laissera de reste ni froment, ni vin, ni huile, ni portée de tes vaches et de tes brebis, jusqu'à ce qu'elle t'ait détruit.
52 Et elle t'assiégera dans toutes tes portes, jusqu'à ce que tes murailles hautes et fortes sur lesquelles tu te fiais, tombent dans tout ton pays; elle t'assiégera dans toutes tes portes, dans tout le pays que l'Éternel ton Dieu t'aura donné.
The Ostervald translation is in the public domain.