Ecclésiaste 8:13

13 Mais il n'y aura point de bonheur pour le méchant, et il ne prolongera pas ses jours plus que l'ombre, parce qu'il ne craint point la face de Dieu.

Ecclésiaste 8:13 Meaning and Commentary

Ecclesiastes 8:13

But it shall not be well with the wicked
It shall be ill with him; more is designed than is expressed, ( Isaiah 3:11 ) ; in life they have no solid peace and comfort; at death they will be turned into at judgment they will hear the awful sentence, "Go, ye cursed", and will be in torment to all eternity, ( Matthew 25:41 ) ; neither shall he prolong [his] days, [which are] as a shadow:
wicked men sometimes do not live out half their days, which, according to the course of nature, and common term of life, they might be thought to live; or if they prolong their days in wickedness, as sometimes they do, ( Ecclesiastes 7:15 ) ; yet their days at longest are but a shadow which declines, and is quickly gone; or, however, they do not attain to eternal life, which is sometimes meant by prolonging days, and is length of days for ever and ever, ( Isaiah 53:10 ) ( Psalms 21:4 ) ; this they never enjoy; but when the righteous go into life lasting, they go into everlasting punishment. The reason of this is, because he feareth not before God;
the fear of God is not before his eyes, nor in his heart; he goes on in sin without fear of him, boldly and openly commits it, and instead of taking shame for it, or repenting of it, glories in it; stretches out his hand against God, and bids defiance to him, and desires not the knowledge of him, and refuses to obey him The Targum of the whole is,

``and it shall not be well with the wicked, and he shall have no space in the world to come; and in this world his days shall be cut off, and they shall flee and pass away as a shadow, because he fears not God.''

Ecclésiaste 8:13 In-Context

11 Parce que la sentence contre les mauvaises actions ne s'exécute pas promptement, à cause de cela, le cœur des hommes est plein du désir de mal faire.
12 Bien que le pécheur fasse le mal cent fois, et qu'il y persévère longtemps, cependant je sais aussi qu'il y aura du bonheur pour ceux qui craignent Dieu, qui craignent devant sa face.
13 Mais il n'y aura point de bonheur pour le méchant, et il ne prolongera pas ses jours plus que l'ombre, parce qu'il ne craint point la face de Dieu.
14 Il est une vanité qui a lieu sur la terre: c'est qu'il y a des justes auxquels il arrive selon l'œuvre des méchants; et il y a aussi des méchants auxquels il arrive selon l'œuvre des justes. J'ai dit que cela aussi est une vanité.
15 C'est pourquoi j'ai loué la joie, parce qu'il n'est rien de mieux pour l'homme sous le soleil que de manger, et de boire, et de se réjouir; et c'est ce qui lui restera de son travail pendant les jours de sa vie, que Dieu lui donne sous le soleil.
The Ostervald translation is in the public domain.