Ésaïe 31:8

8 Assur tombera par une épée qui n'est pas celle d'un homme; une épée qui n'est pas celle de l'homme le dévorera. Il fuira devant l'épée, et ses gens d'élite seront asservis.

Ésaïe 31:8 Meaning and Commentary

Isaiah 31:8

Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a
mighty man
That is, the Assyrian army under Sennacherib their king, which besieged Jerusalem in Hezekiah's time; which, as soon as the people were brought to a sense of their sin, and repentance for it, and cast away their idols as a proof of it, were utterly destroyed; but not in battle, not by the sword of Hezekiah, or any of his valiant generals:

and the sword, not of a mean man, shall devour him;
neither the sword of a general, nor of a private soldier, nor indeed of any man, but of an angel; see ( 2 Kings 19:35 ) :

but he shall flee from the sword;
from the drawn sword of the angel, who very probably appeared in such a form as in ( 1 Chronicles 21:16 ) which Sennacherib king of Assyria seeing, as well as the slaughter made in his army by him, fled from it; in the Hebrew text it is added, "for himself" F25; he fled for his life, for his own personal security; see ( 2 Kings 19:36 ) :

and his young men shall be discomfited;
his choice ones, the flower of his army: or "melt away" F26, through fear; or die by the stroke of the angel upon them: the sense of becoming "tributary" seems to have no foundation.


FOOTNOTES:

F25 (wl) "fugiet sibi", Pagninus, Montanus, Cocceius; "fuga consulet sibi", Junius & Tremellius.
F26 (wyhy oml) "in liquefactionem, erunt", Vatablus; "colliquescent", Piscator.

Ésaïe 31:8 In-Context

6 Retournez à celui contre lequel on s'est grandement révolté, enfants d'Israël!
7 Car, en ce jour-là, chacun rejettera ses idoles d'argent et ses idoles d'or, que vos mains ont faites pour pécher.
8 Assur tombera par une épée qui n'est pas celle d'un homme; une épée qui n'est pas celle de l'homme le dévorera. Il fuira devant l'épée, et ses gens d'élite seront asservis.
9 Il s'en ira de frayeur à sa forteresse, et ses capitaines fuiront loin de l'étendard, dit l'Éternel, celui qui a son feu dans Sion et sa fournaise dans Jérusalem.
The Ostervald translation is in the public domain.