Ésaïe 35:2

2 Elle fleurira, et elle sera dans l'allégresse; elle poussera des cris de joie et des chants de triomphe! La gloire du Liban, la magnificence de Carmel et de Saron lui est donnée. Ils verront la gloire de l'Éternel, la magnificence de notre Dieu.

Ésaïe 35:2 Meaning and Commentary

Isaiah 35:2

It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and
singing
A redundancy of words, to express the very flourishing estate of the church, and the great joy there shall be on that occasion, as well as because of the destruction of their enemies, and deliverance from them: the glory of Lebanon shall be given unto it;
a mountain in Judea, famous for its choice and tall cedars, which were the glory of it; signifying hereby, that the church of God, which had been in a desolate condition, should abound with choice and excellent Christians, comparable to the cedars of Lebanon. Jarchi interprets it of the sanctuary or temple; which may be so called, because built of the wood of Lebanon. This was an emblem and type of the Gospel church; and the glory of it lay not only in its outward form and building, but in those things which were in the holy places of it, especially the most holy, which were all typical of spiritual things in Gospel times; so that all the glory of the Jewish church state and temple is brought into the Gentile church, into the Christian or Gospel church state; and which will still more appear in the latter day, when the temple of God will be opened in heaven, and the ark of the testament; see ( Revelation 11:19 ) : the excellency of Carmel and Sharon;
two places in the land of Judea, famous for fruitfulness and pasturage; and so denote the very great fruitfulness of the Gospel church; the word and ordinances of which are as green pastures for the sheep of Christ to feed upon, and by which they become fat and flourishing: they shall see the glory of our Lord, [and] the excellency of our
God;
the Targum introduces this clause thus,

``the house of Israel, to whom these things are said, they shall see,'' &c.;
but not Israel in a literal sense is here meant, but the Gentile church, formerly in the wilderness; or, however, converted persons, be they Jews or Gentiles, in the latter day, who shall see the glory of divine power, in the destruction of their enemies; and the excellency and beauty of divine grace, in the blessings of it bestowed upon them; they shall see the glory of the Lord, which shall then be risen upon them, ( Isaiah 60:1 Isaiah 60:2 ) the Lord our God is the Lord Jesus Christ, who is Lord and God; the glory and excellency of whose person and offices, and of his righteousness and salvation, is seen in the Gospel, by those whose eyes are enlightened by the Spirit of God; and will be more clearly discerned, when there will be a greater effusion of the Spirit, as a spirit, of wisdom and revelation in the knowledge of him; and to this sight of the glory and excellency of Christ, the joy and fruitfulness of the church will be greatly owing. The Septuagint and Arabic versions render it, "my people shall see"

Ésaïe 35:2 In-Context

1 Le désert et le pays aride se réjouiront! La solitude sera dans l'allégresse, et fleurira comme le lis.
2 Elle fleurira, et elle sera dans l'allégresse; elle poussera des cris de joie et des chants de triomphe! La gloire du Liban, la magnificence de Carmel et de Saron lui est donnée. Ils verront la gloire de l'Éternel, la magnificence de notre Dieu.
3 Fortifiez les mains languissantes; affermissez les genoux tremblants!
4 Dites à ceux qui ont le cœur troublé: Prenez courage et ne craignez plus! voici votre Dieu! La vengeance viendra, la rétribution de Dieu. Il viendra lui-même, et vous délivrera.
5 Alors les yeux des aveugles seront ouverts, et les oreilles des sourds seront débouchées.
The Ostervald translation is in the public domain.