Esdras 10:8

8 Et que si quelqu'un ne s'y rendait pas dans trois jours, selon l'avis des principaux et des anciens, tout son bien serait mis en interdit, et qu'il serait séparé de l'assemblée de ceux de la captivité.

Esdras 10:8 Meaning and Commentary

Ezra 10:8

And that whosoever would not come within three days
Or at the end of three days, as Jarchi, this was the space of time allowed, and which was decided upon for the quick dispatch of this affair, to prevent any schemes that might be formed to obstruct it, and lest those who had agreed to it, and promised to assist in it, should repent and go from their word:

according to the counsel of the princes, and of the elders;
for though Ezra had a commission at large from the king of Persia, to inquire into and reform all abuses, he chose not to act of himself, but to have the opinion and consent of the senate of the nation; this he prudently did to avoid their envy, and that he might have less opposition, and better success:

his substance should be forfeited;
or "devoted" F16 to sacred uses, to be put into the treasury of the temple, and used in the service of it, and therefore never to be returned:

and himself separated from the congregation of those that had been
carried away;
into captivity, but now returned from it; that is, should be excommunicated from them as a church, and be no more reckoned of the body politic, or a freeman of Israel, and so deprived of all privileges both in church and state.


FOOTNOTES:

F16 (Mrxy) "anathema erit [vel] fore", Montanus, Junius & Tremellius, Piscator; "devoveretur", Michaelis.

Esdras 10:8 In-Context

6 Puis Esdras se leva de devant la maison de Dieu, et s'en alla dans la chambre de Jochanan, fils d'Éliashib, et y entra; et il ne mangea point de pain et ne but point d'eau, parce qu'il était en deuil à cause du péché de ceux de la captivité.
7 Alors on publia, en Juda et à Jérusalem, que tous les enfants de la captivité eussent à s'assembler à Jérusalem.
8 Et que si quelqu'un ne s'y rendait pas dans trois jours, selon l'avis des principaux et des anciens, tout son bien serait mis en interdit, et qu'il serait séparé de l'assemblée de ceux de la captivité.
9 Ainsi tous ceux de Juda et de Benjamin s'assemblèrent à Jérusalem dans les trois jours; ce fut au neuvième mois, le vingtième jour du mois; et tout le peuple se tint sur la place de la maison de Dieu, tremblant au sujet de cette affaire, et à cause des pluies.
10 Puis Esdras, le sacrificateur, se leva et leur dit: Vous avez péché, en prenant chez vous des femmes étrangères, et vous avez ainsi rendu Israël plus coupable.
The Ostervald translation is in the public domain.