Ezekiel 20:8

8 Mais ils se révoltèrent contre moi, et ne voulurent pas m'écouter; aucun d'eux ne rejeta les abominations qui attiraient ses regards, et n'abandonna les idoles de l'Égypte. Alors je songeai à répandre ma fureur sur eux, et à assouvir contre eux ma colère au milieu du pays d'Égypte.

Ezekiel 20:8 Meaning and Commentary

Ezekiel 20:8

But they rebelled against me
All sin is rebellion against God, an act of hostility, especially idolatry; it is refusing homage and casting off allegiance to him: and would not hearken unto me;
to his word by his prophets; so the Targum,

``they rebelled against my word, and would not receive my prophets:''
they did not every man cast away the abominations of his eyes, neither
did they forsake the idols of the Gentiles;
whence it appears that there were some among them that did give in to the idolatry of the Egyptians; and could not be prevailed upon to relinquish it, notwithstanding the favours shown them, and the promises made unto them. The Jewish writers, Jarchi and Kimchi, say that there were many of these wicked men among the Israelites when Moses was sent to them; and that they died in the time of the three days' darkness, so that the Egyptians did not see their fall, and rejoice at it; then I said, I will pour out my fury upon them;
he threatened them, by his prophets, that he would bring down deserved wrath upon them, like a mighty shower of rain: to accomplish mine anger against them;
to bring it upon them to the utmost, and consume them with it: in the midst of the land of Egypt;
and so not bring them forth from thence, is he had promised; but cut them off in it, for their sins and rebellions.

Ezekiel 20:8 In-Context

6 En ce jour-là, je leur promis en levant ma main, que je les ferais sortir du pays d'Égypte, pour les faire entrer dans un pays que j'avais cherché pour eux, pays où coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays.
7 Et je leur dis: Rejetez, chacun de vous, les abominations objets de vos regards, ne vous souillez pas avec les idoles de l'Égypte; je suis l'Éternel, votre Dieu.
8 Mais ils se révoltèrent contre moi, et ne voulurent pas m'écouter; aucun d'eux ne rejeta les abominations qui attiraient ses regards, et n'abandonna les idoles de l'Égypte. Alors je songeai à répandre ma fureur sur eux, et à assouvir contre eux ma colère au milieu du pays d'Égypte.
9 Néanmoins j'ai agi pour l'amour de mon nom, afin qu'il ne fût point profané aux yeux des nations parmi lesquelles ils se trouvaient, et en présence desquelles je m'étais fait connaître à eux, pour les faire sortir du pays d'Égypte.
10 Je les fis donc sortir du pays d'Égypte, et les amenai au désert.
The Ostervald translation is in the public domain.