Ezekiel 20:6

6 En ce jour-là, je leur promis en levant ma main, que je les ferais sortir du pays d'Égypte, pour les faire entrer dans un pays que j'avais cherché pour eux, pays où coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays.

Ezekiel 20:6 Meaning and Commentary

Ezekiel 20:6

In the day [that] I lifted up my hand unto them, to bring them
forth of the land of Egypt
Not only promised and swore to it, but exerted his power in the miracles he wrought, by bringing plagues upon the Egyptians, to oblige them to let them go forth from thence: into a land that I had espied for them;
which he had in his eye and in his heart for them; which he had in his mind provided for them, and was determined in his purposes to bring them to; and which he, as it were, looked out for them, and singled out as the best and most suitable for them: flowing with milk and honey;
a phrase often used, to express the fruitfulness of the land, of Canaan, and the great plenty of provisions in it: which [is] the glory of all lands;
that is, either which fertility, signified by milk and honey, is the glory of all lands, or makes all countries desirable where they are found; or else, which land of Canaan, being so fruitful, is more glorious or desirable than any other country; it greatly surpassing all others in its situation, soil, and climate. The Targum is,

``which is the praise of all provinces;''
that is, was praised and commended by the inhabitants of all other provinces for the plenty in it; which must needs be very great, to support so large a number of inhabitants in it, and yet its compass but small.

Ezekiel 20:6 In-Context

4 Ne les jugeras-tu pas, fils de l'homme, ne les jugeras-tu pas? Fais-leur connaître les abominations de leurs pères.
5 Et dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Le jour où j'élus Israël, où je levai ma main en faveur de la postérité de la maison de Jacob, où je me fis connaître à eux dans le pays d'Égypte, où je levai ma main pour eux, en disant: Je suis l'Éternel votre Dieu;
6 En ce jour-là, je leur promis en levant ma main, que je les ferais sortir du pays d'Égypte, pour les faire entrer dans un pays que j'avais cherché pour eux, pays où coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays.
7 Et je leur dis: Rejetez, chacun de vous, les abominations objets de vos regards, ne vous souillez pas avec les idoles de l'Égypte; je suis l'Éternel, votre Dieu.
8 Mais ils se révoltèrent contre moi, et ne voulurent pas m'écouter; aucun d'eux ne rejeta les abominations qui attiraient ses regards, et n'abandonna les idoles de l'Égypte. Alors je songeai à répandre ma fureur sur eux, et à assouvir contre eux ma colère au milieu du pays d'Égypte.
The Ostervald translation is in the public domain.