Genèse 26:20

20 Mais les bergers de Guérar se querellèrent avec les bergers d'Isaac, en disant: L'eau est à nous; et il appela le puits: Esek (contestation), parce qu'ils avaient contesté avec lui.

Genèse 26:20 Meaning and Commentary

Genesis 26:20

And the herdmen of Gerar did strive with Isaac's herdmen
About the well which was dug in the valley; and this shows it was near Gerar or at least was upon the border of the country, and so it was a disputable point to whom it belonged: saying, the water [is] ours;
though the well was dug by Isaac's servants, yet they laid claim to the water, pretending it was their ground, being on their borders: and he called the name of the well Esek:
which signifies "contention": the reason of the name follows, because they strove with him;
wrangled, contended, and disputed with him about whose right it was.

Genèse 26:20 In-Context

18 Et Isaac creusa de nouveau les puits d'eau qu'on avait creusés du temps d'Abraham, son père, et que les Philistins avaient bouchés après la mort d'Abraham; et il leur donna les mêmes noms que leur avait donnés son père.
19 Et les serviteurs d'Isaac creusèrent dans la vallée, et y trouvèrent un puits d'eau vive.
20 Mais les bergers de Guérar se querellèrent avec les bergers d'Isaac, en disant: L'eau est à nous; et il appela le puits: Esek (contestation), parce qu'ils avaient contesté avec lui.
21 Ensuite ils creusèrent un autre puits, pour lequel ils se querellèrent encore; et il l'appela: Sitna (opposition).
22 Alors il partit de là et creusa un autre puits, pour lequel ils ne disputèrent point; et il l'appela: Rehoboth (largeurs), et dit: C'est que l'Éternel nous a maintenant mis au large, et nous fructifierons dans le pays.
The Ostervald translation is in the public domain.