Genèse 27:42

42 Et l'on rapporta à Rébecca les paroles d'Ésaü, son fils aîné; et elle envoya appeler Jacob, son second fils, et lui dit: Voici, Ésaü ton frère va se venger de toi en te tuant.

Genèse 27:42 Meaning and Commentary

Genesis 27:42

And these words of Esau her eldest son were told to Rebekah,
&c.] Jarchi and Jonathan say, by the Holy Ghost; but Aben Ezra thinks, by one of Esau's friends and confidants, to whom out of the abundance of his heart he had revealed this secret, which is not at all unlikely: and she sent and called Jacob her younger son;
who might be in another tent or apartment, or with the flocks in the field: and said unto him, behold, thy brother Esau, as touching thee, doth
comfort himself, [purposing] to kill thee;
he has determined on it, and has laid a scheme for it, and comforts himself with the thought of it, that he shall be able to accomplish it, and so be the heir of the promise, and get the blessing; and even such is his nature, that thy death will be a comfort to him under the loss of his blessing, though he gets nothing by it, so sweet is revenge unto him.

Genèse 27:42 In-Context

40 Et tu vivras de ton épée, et tu serviras ton frère; mais il arrivera, comme tu seras errant, que tu briseras son joug de dessus ton cou.
41 Et Ésaü prit Jacob en aversion à cause de la bénédiction que son père lui avait donnée; et Ésaü dit en son cœur: Les jours du deuil de mon père approchent; et je tuerai Jacob, mon frère.
42 Et l'on rapporta à Rébecca les paroles d'Ésaü, son fils aîné; et elle envoya appeler Jacob, son second fils, et lui dit: Voici, Ésaü ton frère va se venger de toi en te tuant.
43 Maintenant donc, mon fils, obéis à ma voix: lève-toi, enfuis-toi vers Laban, mon frère, à Charan.
44 Et tu demeureras avec lui quelque temps, jusqu'à ce que la fureur de ton frère soit passée,
The Ostervald translation is in the public domain.