Jérémie 12:6

6 Car même tes frères et la maison de ton père, même ceux-là sont perfides envers toi, même ceux-là crient à plein gosier derrière toi. Ne les crois pas, quand même ils te parleront amicalement.

Jérémie 12:6 Meaning and Commentary

Jeremiah 12:6

For even thy brethren, and the house of thy father
The men of Anathoth; even they have dealt treacherously with thee;
by laying schemes, and consulting methods, to take away his life privately; his enemies were those of his own house; which is oftentimes the case of good men, and especially of such that are in public office: yea, they have called a multitude after thee;
a multitude of men, which they gathered together, and instigated to call after him in a clamorous and reproachful way: or, they called after thee with a full voice,
as the Vulgate Latin F26 version renders it; and which De Dieu approves of; they not only gathered a mob about him, and drew men after him, but they hooted him as he went along, and called aloud after him, giving him the most reproachful names they could think of: believe them not, though they speak fair words to thee;
this must be understood of some of them, who did not appear so openly against him, as to call after him, or gather a mob about him; but of such who pretended to be his friends, and to have respect for him, and yet had evil designs against him, and therefore were not to be trusted; their words were not to be believed; their company to be shunned; nor was he safe in their houses; nor was it safe for him to be with them, to eat with them, or converse with them.


FOOTNOTES:

F26 (alm Kyrxa warq hmh) "illi clamarunt post te plena voce", V. L. Tigurine version, Calvin; "pleno gutture", Piscator, Cosceius.

Jérémie 12:6 In-Context

4 Jusqu'à quand le pays sera-t-il dans le deuil, et l'herbe de tous les champs sera-t-elle desséchée? A cause de la malice de ses habitants, les bêtes et les oiseaux disparaissent. Car ils disent: Il ne verra pas notre fin.
5 Si tu as couru avec les gens de pied et qu'ils t'aient lassé, comment lutteras-tu d'ardeur avec les chevaux? Et si tu n'es en assurance que dans une terre de paix, que feras-tu devant l'orgueil du Jourdain?
6 Car même tes frères et la maison de ton père, même ceux-là sont perfides envers toi, même ceux-là crient à plein gosier derrière toi. Ne les crois pas, quand même ils te parleront amicalement.
7 J'ai abandonné ma maison; j'ai délaissé mon héritage; j'ai livré ce que mon âme aimait, aux mains de ses ennemis.
8 Mon héritage a été pour moi comme un lion dans la forêt; il a jeté son cri contre moi; c'est pourquoi je l'ai pris en haine.
The Ostervald translation is in the public domain.