Jérémie 46:21

21 Ses mercenaires aussi sont chez elle comme des veaux bien nourris. Mais eux aussi, ils tournent le dos, ils fuient ensemble; ils ne tiennent pas ferme; car le jour de la calamité est venu sur eux, le temps de leur visitation.

Jérémie 46:21 Meaning and Commentary

Jeremiah 46:21

All her hired men [are] in the midst of her like fatted
bullocks
Or, "bullocks of the stall" F11; soldiers of other countries, that were hired into the service of Egypt, and lived so deliciously there, that they were unfit for war, and were like fatted beasts prepared for the slaughter. The Targum and Jarchi interpret it, her princes F12; who had the care of this heifer, and of the feeding of it; these themselves were like that, nourished for the day of slaughter: for they also are turned back, [and] are fled away together;
they turned their backs upon the enemy in battle, and fled in great confusion and precipitancy; see ( Jeremiah 46:15 Jeremiah 46:16 ) ; they did not stand;
and face the enemy, and light him, but fell or fled before him: because the day of their calamity was come upon them, [and] the time of
their visitation;
the time appointed by the Lord to visit and punish them, and bring destruction on them for their sins.


FOOTNOTES:

F11 (qbrm ylgek) "velut vituli saginae", Montanus, Cocceius,
F12 So R. Sol. Urbin. Ohel Moed, fol. 50. 2.

Jérémie 46:21 In-Context

19 Fais ton bagage pour la captivité, habitante, fille de l'Égypte; car Noph deviendra un désert, elle sera brûlée, elle n'aura plus d'habitants.
20 L'Égypte est comme une très belle génisse; mais la destruction vient, elle vient du nord.
21 Ses mercenaires aussi sont chez elle comme des veaux bien nourris. Mais eux aussi, ils tournent le dos, ils fuient ensemble; ils ne tiennent pas ferme; car le jour de la calamité est venu sur eux, le temps de leur visitation.
22 Sa voix se fait entendre comme celle du serpent; car ils marchent avec une armée, et ils viennent contre elle avec des haches, comme des bûcherons.
23 Ils coupent sa forêt, dit l'Éternel, parce qu'elle est impénétrable. Car ils sont plus nombreux que les sauterelles, on ne pourrait les compter.
The Ostervald translation is in the public domain.