Job 12:20

20 Il ôte la parole aux plus assurés, et il prive de sens les vieillards.

Job 12:20 Meaning and Commentary

Job 12:20

He removeth away the speech of the trusty
Speech is proper to mankind, and a benefit unto them, whereby they can converse together, and communicate their minds to each other; this is the gift of God, he gives to men in common the faculty of speaking; to some the tongue of the learned to speak various tongues, either in an ordinary or in an extraordinary manner; and he that gives can take away; he that made man's mouth or lip can make it speechless, as he does at death; when he takes away man's breath, he takes away his speech; the state of the dead is a state of silence; and sometimes he does it while living, by striking dumb, as he did Zechariah the father of John the Baptist; and even without so doing, as in the builders of Babel, he took away the speech they had, and gave them another; and sometimes he suffers not men to speak what they would, but what is contrary to their inclinations and desires, as in Balaam, who would willingly have cursed Israel, but could not. Now that God should take away by any means the speech of liars, and faithless persons, as Ananias and Sapphira, by striking them dead, ( Acts 5:1-10 ) ; and of false teachers, deceivers, and bold blasphemers of God, and of his Son, and of the blessed Spirit, whose mouths ought to be stopped, is no wonder; but it seems strange that he should remove the speech of "trusty" or "faithful" F24 men, that speak the truth, and are to be credited and believed; and as the preceding words are understood of ecclesiastic persons, these may be continued concerning them; and the character agrees with ministers of the word, who are in trusted with the rich treasure of it; that is put in earthen vessels, and committed to the trust of faithful men; who appear to be such when they speak the word faithfully, declare the whole counsel of God, and keep back nothing profitable to men; when they speak plainly, without ambiguity, and sincerely, without mixing or adulterating it; and are faithful as to God, who has appointed them, and put them into the ministry, so to the souls of men under their care: now God sometimes takes away the speech of these, not by changing their voice, or ordering them, instead of the gracious promises of the Gospel, to deliver out the menaces and threatenings of the law; but either by commanding them to be dumb and silent, and speak no more to an incorrigible and rebellious people; as Ezekiel was bid to prophesy no more to the house of Israel, and the apostles to preach no more to the Jews; or by suffering them to be silenced by the edicts of wicked princes, and their violent persecutions of them, so that the teachers of men are removed into corners, and not to be seen or heard; and also by death, when their faces are no more seen, and their speech no more heard. Some, both Jewish and Christian interpreters, derive the word here used from the root (Man) , "to speak", and render it "speakers" or "orators" F25; so Mr. Broughton translates the words, "he bereaveth the orators of lip"; he takes away their eloquence from them, deprives them of their speaking well, and strips them of their natural and acquired abilities, by which they have become good speakers; and such who use their talents well in this way are beneficial to a commonwealth, and it is a loss when they are removed, or their speech removed from them, see ( Isaiah 3:3 ) ;

and taketh away the understanding of the aged;
or "elders" F26, as Mr. Broughton, either in age or office; elders in age, with whom understanding, reason, judgment, counsel, and wisdom, by all which the word is interpreted, may be thought to be, and it is expected they should, and oftentimes are, though not always; yet all this God can take away, and does when he pleases, and they become like children in understanding; through the infirmities of old age their memories fail them, their reason is impaired, their understanding and judgment are weakened, and they become unfit to give advice themselves, and are easily imposed on, and drawn aside by others, as may be observed in Solomon, the wisest of men, when he was grown old. This is to be understood of the natural understanding in things natural and civil, but not of the spiritual understanding, which is never taken away, but rather increased in old age; the true light of grace shines more and more unto the perfect day; it is a gift of God without repentance, which he never revokes and removes: it may intend the natural "taste" {a}, as the word may be rendered; this is often and generally taken away from the aged, as in old Barzillai, who could not taste what he ate and drank, as to distinguish and relish it, ( 2 Samuel 19:35 ) ; but not the spiritual taste, of the Lord as gracious, of the good word of God, and the fruits of divine grace; the taste and savour of which remain with the people of God in old age; or this may design men in office, either civil magistrates, called senators, the elders of the people, judges, and counsellors, who instead of being taught more wisdom, which their offices require, sometimes become infatuated, their understanding of civil things is taken away from them, their wise counsels become brutish, and they like children; or ecclesiastic persons, elders of churches, who, having talents for public usefulness, either neglect them, or make an ill use of them, and therefore are taken away from them; their right arm is dried up, and their right eye darkened, ( Matthew 25:28 Matthew 25:29 ) ( Zechariah 11:17 ) .


FOOTNOTES:

F24 (Mynmanl) "veracibus", Pagninus, Montanus, Vatablus, Schultens; "fidis", Mercerus, Piscator; "fidelibus", Bolducius.
F25 "Dicendi peritis", Beza; eloquentibus, Junius & Tremellius; so Kimchi, Ramban, Ben Gersom, Ben Melech, Sephorno.
F26 (Mynqz) "seniorum", Cocceius, Michaelis; "senatorum", Schultens.
F1 (Mej) "gustum", Drusius, Schultens.

Job 12:20 In-Context

18 Il relâche l'autorité des rois, et il serre la corde sur leurs reins.
19 Il fait marcher pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants.
20 Il ôte la parole aux plus assurés, et il prive de sens les vieillards.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il délie la ceinture des forts.
22 Il met en évidence les profondeurs cachées dans les ténèbres, et il amène à la lumière l'ombre de la mort.
The Ostervald translation is in the public domain.